"ha ratificado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدقت على
        
    • صدّقت على
        
    • صادقت على
        
    • وصدقت على
        
    • صدق على
        
    • صدَّقت على
        
    • يصدق بعد على
        
    • صدق النظام
        
    • فقد صادقت
        
    • فقد صدقت
        
    • صدّق على
        
    • صدقت في
        
    • وقد صدّقت
        
    El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN الدولة الطرف صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    También ha ratificado el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. UN كما صدقت على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف.
    España ha ratificado el Protocolo Facultativo, que otorga a los ciudadanos el derecho de plantear casos individuales al Comité. UN وأسبانيا قد صدّقت على البروتوكول الاختياري الذي يجيز للمواطنين أن يقدموا حالات فردية إلى اللجنة.
    Aunque la mayoría de los países ha ratificado el Convenio y el Protocolo, sigue siendo necesario tratar de finalizar la ratificación de todas las enmiendas que abarcan las sustancias que agotan el ozono cubiertas por el Protocolo. UN ومع أن معظم البلدان صادقت على الاتفاقية والبروتوكول، فإنه ما زال من المتعين بذل الجهود لإتمام المصادقة على جميع التعديلات التي توسع من نطاق المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي يشملها البروتوكول.
    La República de Belarús ha ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y en el año 2000 depositó los instrumentos de ratificación. UN وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأودعت صكوك تصديقها في عام 2000.
    Mi país ha ratificado el Tratado, y esperamos que los países que aún no lo han hecho lo ratifiquen pronto, a fin de brindar a este tratado amplio la universalidad necesaria para garantizar su eficacia y credibilidad. UN إن بلدي قد صدق على المعاهدة، ونأمل أن البلاد التي لم تصدق عليها بعد سوف تفعل ذلك عما قريب، حتى يضفي على هذه المعاهدة الشاملـــة الطابع العالمي اللازم لكفالة فعاليتها ومصداقيتها.
    Dado que el Ecuador ha ratificado el Protocolo Facultativo, los ciudadanos pueden presentar una demanda judicial que exija la aplicación de la Convención. UN وقالت إنه نظرا لأن إكوادور صدَّقت على البروتوكول الاختياري، فإن بوسع الأفراد أن يلتمسوا من المحاكم طلب تطبيق الاتفاقية.
    Así, ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido su primer Protocolo Facultativo. UN وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول.
    El derecho internacional no permite que un Estado que ha ratificado el Pacto, o se ha adherido a él, lo dé por terminado o retire su adhesión sin el consentimiento de todos los Estados Partes. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    Además, ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y aprobado la Ley federal sobre la cooperación con la Corte Penal Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت على نظام روما الأساسي لإنشاء محكمة جنائية دولية واعتمدت القانون الاتحادي المتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    También ha ratificado el Convenio No. 122. UN كما صدقت على الاتفاقية رقم 122.
    ha ratificado el primero y está considerando la posibilidad de ratificar el último. UN وقد صدقت على البروتوكول الأول، وتنظر في التصديق على الثاني.
    El orador recuerda que su país ha ratificado el Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, así como el Protocolo relativo a la creación del Tribunal Penal Internacional. UN ومن الجدير بالذكر أن بوركينا فاصو قد صدقت على البروتوكول المتعلق بتشكيل المحكمة الجنائية الدولية.
    El Perú ha ratificado el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وقالت إن بيرو قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 الخاصة بالمساواة في الأجر مقابل الأعمال ذات القيمة المتساوية.
    El Gobierno ha ratificado el Convenio No. 155 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre Seguridad y Salud de los Trabajadores y su Protocolo. UN وإن الحكومة صدّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الملحق بها.
    ha ratificado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. UN وقد صدّقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Chile ha ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y el Parlamento está en proceso de ratificar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأضاف أن شيلي صادقت على اتفاقية التنوع الاحيائي، وأن مجلسها النيابي هو في معرض التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Desde su última contribución a este ejercicio, que tuvo lugar en 2008, el Reino Unido ha aprobado la legislación necesaria y ha ratificado el Protocolo III. UN سنت المملكة المتحدة، منذ آخر اسهام لها في هذه العملية في عام 2008، التشريعات اللازمة وصدقت على البروتوكول الثالث.
    Ya que el país ha ratificado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, tiene la obligación de hacer que las mujeres dejen la prostitución. UN وبما أن البلد قد صدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين في البغاء، فإنه ملتزم بتحرير المرأة من الدعارة.
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Todavía no se ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ولم يصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Su país ha ratificado el Estatuto y está dispuesto a adoptar todas las medidas de cooperación necesarias con la Corte Penal Internacional; para ello tiene previsto reformar el código penal y la ley de procedimiento criminal, a fin de incorporar en su derecho interno los crímenes tipificados en el Estatuto y sus mecanismos de sanción. UN وأضاف أن بلده صدق النظام الأساسي وهو مستعد لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعاون مع المحكمة؛ ومن أجل ذلك، فهو يعتزم تنقيح قانونه الجنائي وقانون إجراءاته الجنائية لإدراج الجرائم وآليات العقاب الوارد وصفها في النظام الأساسي في قانونه المحلي.
    En este sentido, la Argentina ha ratificado el Tratado sobre No Proliferación de las Armas Nucleares. UN ولذلك فقد صادقت الأرجنتين على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Belarús ha ratificado el Tratado START y ha suscrito los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. En este contexto, otro hito ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فقد صدقت على معاهدة " ستارت " ووقﱠعت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثمة معلم هام آخر في هذا الصدد هو توقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pregunta qué Convenios de la OIT ha ratificado el país y qué medidas tiene previsto aplicar el Gobierno para impedir que los empleadores discriminen a las mujeres por su función reproductiva. UN وتساءلت عما إذا كان البلد قد صدّق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وما هي التدابير التي ينبغي أن تنفذها الحكومة لمنع أصحاب الأعمال من ممارسة التمييز ضد المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    Me complace informar de que este año Chipre ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención de Ottawa. UN ويسعدني أن أبلِّغ بأن قبرص صدقت في وقت سابق من هذا العام على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى اتفاقية أوتاوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus