"ha realizado esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهودا
        
    • جهوداً
        
    Además, mi Gobierno ha realizado esfuerzos sostenidos para fortalecer la unidad nacional y asegurar la transparencia en la gestión de los asuntos públicos. UN ومن جهة أخرى، فإن حكومة بلادي تبذل جهودا حثيثة لتعزيز وتوطيد الوحدة الوطنية، ولترسيخ روح الشفافية في تسيير الشأن العام.
    La UNMIL ha realizado esfuerzos concertados para seleccionar candidatas en todas las categorías. UN بذلت البعثة في ليبريا جهودا متضافرة لاختيار مرشحات على كل مستوى.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha realizado esfuerzos encomiables para coordinar la lucha internacional contra las drogas. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Desde su independencia, Uzbekistán ha realizado esfuerzos significativos para diversificar su producción agrícola. UN بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي.
    Esa dependencia ha realizado esfuerzos concertados para obligar a la aplicación de las disposiciones legales sobre el trabajo de los niños. UN وقد بذلت هذه الوحدة جهوداً مكثفة ﻹنفاذ القوانين الخاصة بعمل اﻷطفال.
    El UNIFEM ha realizado esfuerzos similares en preparación para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995. UN ويبذل الصندوق جهودا مماثلة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥.
    Desde la Declaración de la Cumbre, la República Árabe Siria ha realizado esfuerzos considerables para brindar protección y desarrollo a los niños y la familia. UN واستجابة لﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تبذل الجمهورية العربية السورية جهودا كبيرة لتحقيق رعاية ونماء الطفل واﻷسرة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha realizado esfuerzos concertados para cumplir las recomendaciones del CPC. UN وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا متضافرة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    En el pasado la Mesa ha realizado esfuerzos concertados en cooperación con los Estados Miembros, pero con resultados diversos. UN وبذلت هيئة مكتب اللجنة جهودا متناسقة في الماضي بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، بيد أن النتائج تفاوتت في إيجابيتها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado esfuerzos concertados para aplicar las recomendaciones del Comité. UN وقد بذلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودا متضافرة لمتابعة توصيات اللجنة.
    El PNUD ha realizado esfuerzos significativos para respaldar la ejecución de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas. UN ويبذل البرنامج اﻹنمائي جهودا كبيرة لدعم تنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Viet Nam ha realizado esfuerzos y ha progresado hacia la eliminación de todas las formas de discriminación y el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة.
    Por último, a Nigeria le complace observar que el Secretario General ha realizado esfuerzos encomiables para que la Organización sea más eficaz. UN ختاما، تلاحظ نيجيريا بسرور أن الأمين العام بذل جهودا جديرة بالثناء في سبيل تعزيز فعالية المنظمة.
    En ese sentido, el Gobierno ha realizado esfuerzos para zanjar la brecha digital entre las comunidades locales. UN وفي هذا الصدد، بذلت الحكومة جهودا لتضييق الفجوة في التكنولوجيات المعلوماتية والرقمية فيما بين المجتمعات المحلية.
    Desde mediados del decenio de 1980, mi Gobierno ha realizado esfuerzos mancomunados para desreglamentar y liberalizar la economía. UN ومنذ منتصف ثمانينات القرن العشرين، تبذل حكومة بلدي جهودا متضافرة لإلغاء القوانين الاقتصادية التنظيمية وتحرير الاقتصاد.
    México ha realizado esfuerzos particularmente significativos en este terreno. UN وقد بذلت المكسيك جهودا هامة خاصة في هذا المجال.
    ha realizado esfuerzos continuos y demostrado preocupación por la cuestión de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وقد بذلت جهوداً مستدامة وأبدت اهتمامات بمسألة حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة.
    Con los demás grupos armados ilegales, el Gobierno ha realizado esfuerzos de paz importantes. UN وقد بذلت حكومة كولومبيا جهوداً سلمية كبيرة مع مجموعات مسلحة غير شرعية أخرى.
    El presente año el ACNUDH ha realizado esfuerzos significativos para incrementar el apoyo al Grupo de Trabajo. UN وفي هذه السنة، بذلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جهوداً ملحوظة لزيادة الدعم المقدم إلى الفريق العامل.
    El Gobierno de Nigeria en todos sus niveles ha realizado esfuerzos para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer. Cabe destacar lo siguiente: UN بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي:
    En el informe se demuestra que el Consejo ha realizado esfuerzos decididos para enfrentar una gran cantidad de conflictos en el mundo. UN ويبين التقرير أن المجلس قد بذل جهوداً حثيثة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus