Además, mi Gobierno ha realizado esfuerzos sostenidos para fortalecer la unidad nacional y asegurar la transparencia en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة بلادي تبذل جهودا حثيثة لتعزيز وتوطيد الوحدة الوطنية، ولترسيخ روح الشفافية في تسيير الشأن العام. |
La UNMIL ha realizado esfuerzos concertados para seleccionar candidatas en todas las categorías. | UN | بذلت البعثة في ليبريا جهودا متضافرة لاختيار مرشحات على كل مستوى. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha realizado esfuerzos encomiables para coordinar la lucha internacional contra las drogas. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات. |
Desde su independencia, Uzbekistán ha realizado esfuerzos significativos para diversificar su producción agrícola. | UN | بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي. |
Esa dependencia ha realizado esfuerzos concertados para obligar a la aplicación de las disposiciones legales sobre el trabajo de los niños. | UN | وقد بذلت هذه الوحدة جهوداً مكثفة ﻹنفاذ القوانين الخاصة بعمل اﻷطفال. |
El UNIFEM ha realizado esfuerzos similares en preparación para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995. | UN | ويبذل الصندوق جهودا مماثلة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥. |
Desde la Declaración de la Cumbre, la República Árabe Siria ha realizado esfuerzos considerables para brindar protección y desarrollo a los niños y la familia. | UN | واستجابة لﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تبذل الجمهورية العربية السورية جهودا كبيرة لتحقيق رعاية ونماء الطفل واﻷسرة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha realizado esfuerzos concertados para cumplir las recomendaciones del CPC. | UN | وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا متضافرة لتنفيذ توصيات اللجنة. |
En el pasado la Mesa ha realizado esfuerzos concertados en cooperación con los Estados Miembros, pero con resultados diversos. | UN | وبذلت هيئة مكتب اللجنة جهودا متناسقة في الماضي بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، بيد أن النتائج تفاوتت في إيجابيتها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado esfuerzos concertados para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | وقد بذلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودا متضافرة لمتابعة توصيات اللجنة. |
El PNUD ha realizado esfuerzos significativos para respaldar la ejecución de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas. | UN | ويبذل البرنامج اﻹنمائي جهودا كبيرة لدعم تنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة. |
Viet Nam ha realizado esfuerzos y ha progresado hacia la eliminación de todas las formas de discriminación y el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة. |
Por último, a Nigeria le complace observar que el Secretario General ha realizado esfuerzos encomiables para que la Organización sea más eficaz. | UN | ختاما، تلاحظ نيجيريا بسرور أن الأمين العام بذل جهودا جديرة بالثناء في سبيل تعزيز فعالية المنظمة. |
En ese sentido, el Gobierno ha realizado esfuerzos para zanjar la brecha digital entre las comunidades locales. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت الحكومة جهودا لتضييق الفجوة في التكنولوجيات المعلوماتية والرقمية فيما بين المجتمعات المحلية. |
Desde mediados del decenio de 1980, mi Gobierno ha realizado esfuerzos mancomunados para desreglamentar y liberalizar la economía. | UN | ومنذ منتصف ثمانينات القرن العشرين، تبذل حكومة بلدي جهودا متضافرة لإلغاء القوانين الاقتصادية التنظيمية وتحرير الاقتصاد. |
México ha realizado esfuerzos particularmente significativos en este terreno. | UN | وقد بذلت المكسيك جهودا هامة خاصة في هذا المجال. |
ha realizado esfuerzos continuos y demostrado preocupación por la cuestión de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | وقد بذلت جهوداً مستدامة وأبدت اهتمامات بمسألة حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة. |
Con los demás grupos armados ilegales, el Gobierno ha realizado esfuerzos de paz importantes. | UN | وقد بذلت حكومة كولومبيا جهوداً سلمية كبيرة مع مجموعات مسلحة غير شرعية أخرى. |
El presente año el ACNUDH ha realizado esfuerzos significativos para incrementar el apoyo al Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذه السنة، بذلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جهوداً ملحوظة لزيادة الدعم المقدم إلى الفريق العامل. |
El Gobierno de Nigeria en todos sus niveles ha realizado esfuerzos para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer. Cabe destacar lo siguiente: | UN | بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي: |
En el informe se demuestra que el Consejo ha realizado esfuerzos decididos para enfrentar una gran cantidad de conflictos en el mundo. | UN | ويبين التقرير أن المجلس قد بذل جهوداً حثيثة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم. |