"ha revisado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعرضت
        
    • بتنقيح
        
    • نقحت
        
    • نقح
        
    • ونقحت
        
    • وقد استعرض
        
    • تنقيحا
        
    • راجعت
        
    • وقد نُقحت
        
    • ونقح
        
    • نقّح
        
    • تم تنقيح
        
    • قد أعادت النظر
        
    • نقَّحت
        
    • أعاد النظر
        
    ha revisado su estructura orgánica e incrementado el número total de personal contratado de 6 a 15 trabajadores. UN وقد استعرضت هيكلها التنظيمي، وزادت عدد الموظّفين المعيّنين الإجمالي من 6 موظفين إلى 15 موظفًا.
    En vista de esas circunstancias, el Gobierno ha revisado las disposiciones legales. UN ومراعاة لهذه الظروف استعرضت الحكومة الشروط التشريعية اﻷساسية.
    Por consiguiente, la Junta Nacional de Salud ha revisado sus directrices para los trabajadores de la salud con el objetivo de promover la lactancia materna en Dinamarca. UN ولذلك قام المجلس الوطني للصحة بتنقيح مبادئه التوجيهية لموظفي الرعاية الصحية بشأن هذه المسألة. والغرض من ذلك هو تشجيع الرضاعة الثديية في الدانمرك.
    La Oficina ha revisado su formulario de evaluación de la actuación profesional correspondiente a 1999 y le ha añadido algunos elementos fundamentales para las actividades de perfeccionamiento del personal. UN قام المكتب بتنقيح نموذجه لتقييم اﻷداء لعام ١٩٩٩ بغية إدراج عناصر بالغة اﻷهمية فيما يتعلق بمزاولة أنشطة تطوير الموظفين.
    Por ejemplo, en Zambia, la tasa de mortalidad infantil estimada se ha revisado para aumentarla del 82 a 112 por 1.000 nacidos vivos. UN ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    En Uganda, se ha revisado el Manual de Capacitación de Parteras Tradicionales, que ahora se utiliza para la capacitación de éstas en todo el país. UN ففي أوغندا، نقح دليل تدريب القابلات التقليديات ويستخدم حاليا في جميع أنشطة تدريب القابلات التقليديات في ذلك البلد.
    El Ministerio de Información ha revisado el proyecto de ley en dos etapas, de conformidad con las observaciones del Centro y del Representante Especial. UN ونقحت وزارة اﻹعلام مشروع القانون على مرحلتين، وفقا للتعليقات التي قدمها المركز والممثل الخاص.
    El ACNUR ha revisado sus planes para la aplicación del SIIG. UN وقد استعرضت المفوضية خططها المتعلقة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El ACNUR ha revisado sus planes para la aplicación del SIIG. UN وقد استعرضت المفوضية خططها المتعلقة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    No obstante, la misión ha revisado los gastos de mantenimiento sobre la base de los gastos incurridos anteriormente y las necesidades actuales. UN ومع هذا، فقد استعرضت البعثة تكاليف الصيانة استنادا إلى النفقات السابقة والاحتياجات الراهنة.
    También ha revisado las directrices bancarias relativas a la exportación de diamantes. UN كما قامت الحكومة بتنقيح المبادئ التوجيهية المصرفية لصادرات الماس.
    Por consiguiente, ha revisado temas específicos de la legislación. UN ولذلك، قامت بتنقيح كل بند من بنود التشريع.
    Sobre la base de los resultados obtenidos, el ACNUR ha revisado y perfeccionado su estrategia para el proyecto. UN واستنادا إلى النتائج، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنقيح وإعادة تركيز استراتيجيتها للمشروع.
    Asimismo, se ha revisado la legislación nacional para garantizar la igualdad de derechos de los hombres y de las mujeres. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Recientemente se ha revisado la legislación sobre drogas de Malawi para endurecer las penas contra el tráfico de drogas. UN وقد نقحت مؤخرا قوانين المخدرات في ملاوي لكي تنص على عقوبات مشـــــددة على الاتجار بالمخدرات.
    La Oficina ha revisado el formulario de evaluación de la actuación profesional con el fin de incorporar elementos esenciales para realizar actividades de perfeccionamiento del personal. UN نقح المكتب نموذج تقييم اﻷداء الذي سيتستخدمه في عام ١٩٩٩ ﻹدراج عناصر بالغة اﻷهمية في متابعة أنشطة تطوير الموظفين.
    El Gobierno de Italia ha revisado la propuesta teniendo en cuenta los comentarios y observaciones del CCT. UN ونقحت الحكومة الإيطالية الاقتراح آخذةً في اعتبارها التعليقات والملاحظات التي أبدتها لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El Relator Especial ha revisado varios de estos mecanismos y ofrece a continuación algunos casos y resultados significativos. UN وقد استعرض المقرر الخاص عدداً كبيراً من هذه الآليات ويتناول أدناه بعض الحالات والنتائج المهمة.
    La cuantía de gastos requerida para alcanzar ese nivel reducido de gastos también se ha revisado a la baja. UN ولذلك نُقح مستوى النفقات اللازمة لتحقيق الانخفاض في مستوى الإيرادات تنقيحا تنازليا أيضا.
    El Estado parte ha revisado su legislación y ha instruido a los tribunales de apelación que incluyan las razones de sus decisiones en todos los casos. UN وقد راجعت الدولة الطرف تشريعاتها وأصدرت تعليماتها إلى محاكم الاستئناف بإدراج أسباب قراراتها في جميع القضايا.
    Esta adición se ha revisado y publicado con la signatura FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.1/Rev.1. UN وقد نُقحت هذه الإضافة وصدرت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.1/Rev.1؛
    Se ha revisado el sistema jurídico del país, en particular el código penal, y se han introducido las enmiendas necesarias para consolidar los efectos de la fiscalización de drogas. UN ونقح النظام القانوني في البلد، لا سيما القانون الجنائي، وعدل حسب الاقتضاء لتعزيز أثر رقابة المخدرات.
    El texto del proyecto de resolución se ha revisado en diversos lugares. UN وكان نص مشروع القرار قد نقّح في مواضع عدة منه.
    El informe se ha revisado, cuando procedía, de modo de recoger esas observaciones, que se imprimen en cursiva. UN وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل.
    Con respecto a los estereotipos de género, cabe señalar que el Gobierno ha revisado y modificado la presentación de imágenes de hombres y mujeres en los libros de texto escolares. UN وفيما يتعلق بالقولبة على أساس نوع الجنس، تجدر ملاحظة أن الحكومة قد أعادت النظر في صورة الرجل والمرأة في الكتب المدرسية، ونقحتها.
    Siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional, la Secretaría ha revisado sus propuestas sobre la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias con el fin de incluir lo siguiente: UN وبما يتمشى مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، نقَّحت الأمانة العامة اقتراحاتها فيما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لتشمل ما يلي:
    Sr. Dlamini (Swazilandia) (interpretación del inglés): Mi delegación ha revisado su posición sobre este tema y esta resolución. UN السيد دلاميني )سوازيلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن وفد بلادي أعاد النظر في موقفه من هذا البند ومن هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus