"ha señalado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذكر في
        
    • قد بيّنت في
        
    • أشير في
        
    • قد ذكرت في
        
    • أُشير إلى ذلك في
        
    • أن أوضحت
        
    Como se ha señalado en la introducción, el inicio mismo del proceso constituirá un logro importante. UN وكما ذكر في المقدمة، فإن الشروع في العملية بحد ذاته يعتبر إنجازا كبيرا.
    9. Como se ha señalado en el párrafo 3 supra, la repatriación organizada de los refugiados permanece paralizada. UN ٩ - ما زالت إعادة التوطين المنظمة للاجئين متوقفة، كما ذكر في الفقرة ٣ أعلاه.
    Como se ha señalado en la introducción, el inicio mismo del proceso constituirá un logro importante. UN وكما ذكر في المقدمة، فإن الشروع في العملية بحد ذاته يعتبر إنجازا كبيرا.
    Aunque el Comité ha señalado en su Observación general Nº 3 (1990) que es posible que tales medidas no sean indispensables en relación con la totalidad de los derechos, es indudable que una legislación contra los desalojos forzosos es una base esencial para crear un sistema de protección eficaz. UN ومع أن اللجنة قد بيّنت في تعليقها العام 3(1990) أن هذه التدابير قد لا تكون لازمة في ما يتعلق بجميع الحقوق، فمن الواضح أن سن تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن بالإكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حمايــة فعـــال.
    No obstante, tal como se ha señalado en este informe, se mantienen las carencias y surgen nuevos retos. UN غير أنه لا تزال هناك فجوات مع ظهور تحديات جديدة كما أشير في هذا التقرير.
    Como se indica en el párrafo 94 supra, la Comisión Consultiva ha señalado en el pasado que, cuando las personas o entidades que hacen contribuciones voluntarias establecen condiciones contrarias a la política de las Naciones Unidas, tendrán primacía las normas y los reglamentos de la Organización. UN ٩٨ - يتبين من الفقرة ٩٤ أعلاه أن اللجنة الاستشارية قد ذكرت في الماضي أنه حينما يربط المانحون بمساهماتهم شروطا مناقضة لسياسة اﻷمم المتحدة، فإن أنظمة وقواعد المنظمة هي التي تسود.
    Como se ha señalado en informes anteriores, el principio de la igualdad es uno de los principios fundamentales de la Constitución de la República Portuguesa de 1976. UN كما ذكر في التقارير السابقة، فإن مبدأ المساواة مبدأ أساسي في دستور الجمهورية البرتغالية لعام 1976.
    Como se ha señalado en cartas anteriores, el contrabando de armas, dinero y municiones ilegales a la Franja de Gaza prosigue. UN وكما ذكر في الرسالة السابقة، فإن تهريب الأسلحة والنقود وغيرها من الأعتدة غير القانوني إلى غزة لا يزال مستمرا.
    Además, como se ha señalado en el párrafo 8 supra, el saldo de recursos era al comienzo del quinto ciclo considerablemente menor que en el ciclo anterior, y se preveía que se redujera a cero a finales de 1995. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فكما ذكر في الفقرة ٨ أعلاه، كان رصيد الموارد في بداية الدورة الخامسة أدنى بكثير جدا مما كان عليه في الدورة السابعة وقد تم التخطيط لخفضه إلى مستوى الصفر في نهاية ١٩٩٥.
    Como se ha señalado en el párrafo 10 supra, la Comisión celebra el compromiso del Iraq de cooperar con esos esfuerzos, incluso después de cualquier decisión que pudiera tomar el Consejo de Seguridad para rebajar o levantar las sanciones y el embargo. UN وكما ذكر في الفقرة١٠ أعلاه، فإن اللجنة ترحب بتعهد العراق بالتعاون معها فيما تبذله من جهود، حتى بعد أي مقرر يتخذه مجلس اﻷمن لتخفيف الجزاءات والحظر أو رفعهما.
    Como se ha señalado en secciones anteriores del presente informe, todos esos delitos son de jurisdicción universal y sus autores pueden ser juzgados en cualquier tribunal nacional o internacional competente. UN ومثلما ذكر في أقسام هذا التقرير السابقة، تستتبع جميع هذه الجرائم ولاية قضائية عالمية ويجوز بصورة مناسبة أن يحاكم مقترفوها أمام أي محكمة وطنية أو دولية مختصة.
    Como se ha señalado en el capítulo III, en la quinta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica se reconoció la importancia potencial de tales sistemas y se pidió la realización de un intercambio de experiencias. UN وكما ذكر في الفصل الثالث، سلم مؤتمر الأطراف الخامس في اتفاقية التنوع البيولوجي بالأهمية المحتملة لمثل هذه النظم ودعا إلى تبادل الخبرات.
    88. Como se ha señalado en el párrafo 69 supra, desde comienzos de 1994 se han llevado a cabo ejecuciones por delitos de muy diversa índole. UN 88- وكما ذكر في الفقرة 69 أعلاه، فقد جرى منذ بداية 1994 اعدام أشخاص عن طائفة واسعة من الجرائم.
    Como se ha señalado en informes anteriores, Islandia participa en el programa de cooperación del Consejo Nórdico de Ministros con miras a promover la igualdad entre los géneros. UN كما ذكر في تقارير سابقة، سوف تشترك أيسلندا في مجلس وزراء دول الشمال الأوروبي في مشروع التعاون لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Como se ha señalado en el párrafo 165, en una reclamación se pidió información sobre la identidad y pruebas de la facultad para presentar una reclamación en nombre de una persona fallecida. UN وكما ذكر في الفقرة 165 أعلاه، وجه طلب معلومات بشأن هوية الشخص ودليل على تخويله سلطة تقديم مطالبة نيابة عن شخص توفى فيما يتعلق بمطالبة منهما.
    Como se ha señalado en documentos anteriores presentados a los órganos rectores, el tema de la solución de este caso a nivel de todo el sistema sigue aún pendiente de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto. UN وكما ذكر في وثائق سابقة مقدمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة.
    Aunque el Comité ha señalado en su Observación general Nº 3 (1990) que es posible que tales medidas no sean indispensables en relación con la totalidad de los derechos, es indudable que una legislación contra los desalojos forzosos es una base esencial para crear un sistema de protección eficaz. UN ومع أن اللجنة قد بيّنت في تعليقها العام 3(1990) أن هذه التدابير قد لا تكون لازمة في ما يتعلق بجميع الحقوق، فمن الواضح أن سن تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن بالإكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حماية فعال.
    Aunque el Comité ha señalado en su Observación general Nº 3 (1990) que es posible que tales medidas no sean indispensables en relación con la totalidad de los derechos, es indudable que una legislación contra los desalojos forzosos es una base esencial para crear un sistema de protección eficaz. UN ومع أن اللجنة قد بيّنت في تعليقها العام رقم 3 (1990) أن هذه التدابير قد لا تكون لازمة في ما يتعلق بجميع الحقوق، فمن الواضح أن سن تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن بالإكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حماية فعال.
    Como se ha señalado en la introducción, y lo ha puesto de manifiesto el Grupo de Expertos, cuando se liberalizan los seguros es aun más necesario vigilar la actividad de los intermediarios. UN وكما أشير في المقدمة وأكده فريق الخبراء، فإن الحاجة إلى مراقبة الوسطاء تشتد مع تحرير المنتجات.
    Como se indica en el párrafo 94 supra, la Comisión Consultiva ha señalado en el pasado que, cuando las personas o entidades que hacen contribuciones voluntarias establecen condiciones contrarias a la política de las Naciones Unidas, tendrán primacía las normas y los reglamentos de la Organización. UN ٩٨ - يتبين من الفقرة ٩٤ أعلاه أن اللجنة الاستشارية قد ذكرت في الماضي أنه حينما يربط المانحون بمساهماتهم شروطا مناقضة لسياسة اﻷمم المتحدة، فإن أنظمة وقواعد المنظمة هي التي تسود.
    Como se ha señalado en el párrafo 50, el 24 de noviembre de 2008 el Comité Interministerial de Concesiones aprobó los documentos de licitación revisados correspondientes a los próximos cuatro contratos de ordenación forestal. UN 64 - وكما أُشير إلى ذلك في الفقرة 50 أعلاه، فقد وافقت لجنة الامتيازات المشتركة بين الوزارات على الصيغة المنقحة لوثائق العطاءات الخاصة بعقود إدارة الغابات الأربعة المقبلة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Como ha señalado en sus informes anteriores, la Comisión, cumpliendo su compromiso de seguir adelante con su labor según lo previsto en el Acuerdo de Argel, ha mantenido su presencia en la zona, pero ha reducido sus actividades al mínimo compatible con la capacidad de reanudarlas tan pronto como sea posible. UN 6 - وحرصا من اللجنة على الوفاء بما التزمت به من مواصلة العمل على النحو المتوخى في اتفاق الجزائر، كما سبق أن أوضحت في تقاريرها السابقة، فقد حافظت على وجودها في المنطقة مع تخفيض نشاطها إلى أدنى حد يكون بوسعها أن تستأنفه من جديد حينما يتسنى لها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus