La tendencia actual a situar lejos de Nairobi secretarías relacionadas con el medio ambiente ha tenido un efecto negativo en la vitalidad de la Oficina y debe desalentarse. | UN | وإن الاتجاه الذي ظهر مؤخرا لوضع اﻷمانات ذات الصلة بالبيئة بعيدا عن نيروبي كان له أثر سلبي على تعزيز المركز وينبغي عــدم التشجيــع عليــه. |
Una de las características del último decenio ha sido la escasez de recursos financieros y humanos, que ha tenido un efecto negativo en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | فأحد خصائص العقد الماضي كان النقص في الموارد المالية والبشرية، مما كان له أثر سلبي في توفير خدمات الصحة الإنجــــابية. |
Ha habido una prolongada recesión en los países desarrollados que, a su vez, ha tenido un efecto negativo en la situación económica mundial. | UN | فهناك كساد طال أمده في البلدان المتقدمة، أثر بدوره تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
Las auditorías energéticas han tenido un gran impacto y el programa ha tenido un efecto multiplicador. | UN | وكان لهذه المراجعات الحسابية للطاقة آثار كبيرة وحقق البرنامج تأثيرا مضاعفا |
Esta encuesta muestra también que la economía de túneles ha tenido un efecto estabilizador en los precios al consumo. | UN | وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أن اقتصاد الأنفاق كان له تأثير في استقرار الأسعار الاستهلاكية. |
La decisión del Gobierno de Israel de comenzar la construcción de nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim ha tenido un efecto negativo sobre el proceso de paz. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام. |
La mejora de las tendencias que se observa en el mercado de trabajo, no obstante, ha tenido un efecto positivo sobre el número de desempleados de larga duración. | UN | غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل. |
Combinado con el acceso universal a todo tipo de tratamiento y atención, esa nueva política ha tenido un efecto claro y mensurable sobre la epidemia en Finlandia. | UN | وهذا التغيير في السياسة العامة، بالإضافة إلى إتاحة الوصول الشامل إلى العلاج والرعاية، كان له أثر واضح وقابل للقياس على الوباء في فنلندا. |
La remisión a las jurisdicciones nacionales de casos relativos a sospechosos de rango intermedio o inferior ha tenido un efecto beneficioso en el volumen de trabajo del Tribunal. | UN | ومما كان له أثر طيب بالنسبة لعبء العمل العام للمحكمة إحالة القضايا التي تتعلق بمتهمين من رتب متوسطة أو منخفضة إلى الجهات القضائية الوطنية. |
La Comisión observa que la aplicación de los tipos de cambio operacionales ha tenido un efecto considerable en el presupuesto y los gastos de la Misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان له أثر اكبير على ميزانية البعثة ونفقاتها. |
Resulta innegable que dicha doctrina ha tenido un efecto perjudicial en todos los pueblos indígenas. | UN | ولا شك أن المبدأ كان له أثر ضار على جميع الشعوب الأصلية. |
En efecto, la presencia de los observadores internacionales en el país ha tenido un efecto considerable en la vida del sudafricano medio en cuanto a reducir las posibilidades de violencia. | UN | والواقع أن وجود المراقبين الدوليين في البلاد كان له أثر هام على حياة سكان جنوب افريقيا العاديين من حيث تقليل احتمالات وقوع العنف. |
Todo esto ha tenido un efecto negativo sobre la capacidad de la Organización para ajustarse al mundo exterior. | UN | وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي. |
La atención de las necesidades mínimas de los refugiados ha tenido un efecto positivo en su actitud respecto del proceso de paz. | UN | إن تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين تؤثر تأثيرا إيجابيا في موقفهم تجاه عملية السلام. |
En el período que se examina, la crisis de Kosovo ha tenido un efecto limitado en la atmósfera política de la República Srpska. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كان تأثير أزمة كوسوفو على المناخ السياسي في جمهورية صربسكا تأثيرا محدودا. |
Pero la búsqueda para averiguar qué es la fuerza ha tenido un efecto igualmente profundo. | Open Subtitles | لكن مهمة البحث عن كنه القدرة كان له تأثير عميق |
Dado que este era el mayor grupo de refugiados que se encontraba en el país, el fin de la repatriación ha tenido un efecto importante sobre la orientación futura del programa de refugiados en Swazilandia. | UN | ونظرا ﻷن هؤلاء اللاجئين يشكلون أكبر نسبة من اللاجئين في البلد، فإن انتهاء حركة العودة الى الوطن كان له تأثير كبير على الاتجاه المقرر أن يتخذه برنامج اللاجئين في سوازيلند في المستقبل. |
El Comité observa con satisfacción que la ratificación de la Convención por Argelia ha tenido un efecto positivo en las mujeres y la sociedad. | UN | ٥٨ - وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن تصديق الجزائر على الاتفاقية قد أثر ايجابيا على حياة المرأة الجزائرية والمجتمع الجزائري. |
Como última observación que deseo formular, esta iniciativa ha tenido un efecto notable en nuestro comercio con los países menos adelantados. | UN | وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا. |
Lamentablemente, los recursos disponibles para el desarrollo han disminuido en forma sustantiva en los últimos años, lo que ha tenido un efecto negativo sobre los diversos programas y organismos de las Naciones Unidas involucrados. | UN | وللأسف، فقد انحدر حجم الموارد المتاحة من أجل التنمية انحدارا كبيرا في السنوات الأخيرة، مما أحدث أثرا سلبيا على مختلف برامج الأمم المتحدة والوكالات المعنية. |
Su empleo indiscriminado ha tenido un efecto devastador a nivel internacional, en Africa y en nuestra región. | UN | واستخدام هذه اﻷلغام بشكل عشوائي كانت له آثار مدمرة على الصعيد الدولي، وفي أفريقيا وفي منطقتنا. |
El país ha cooperado con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el establecimiento del Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el cual ha tenido un efecto real en la vida de más de 20 millones de personas de más de 50 países al fortalecer los derechos humanos y ampliar las oportunidades. | UN | كما أنها تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء الصندوق المشترك من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي كان له أثرٌ حقيقي على حياة أكثر من 20 مليون شخص في أكثر من 50 بلداً، وفضلٌ في تعزيز حقوق الإنسان وتوسيع الفرص. |
Sírvase dar más información sobre el acuerdo bilateral firmado por los gobiernos de la República Democrática Popular Lao y Tailandia en 2005 sobre la lucha contra la trata de personas y explicar si ha tenido un efecto en la reducción de los casos de trata. ¿El Estado parte ha firmado otros acuerdos bilaterales sobre la trata? | UN | 14 - ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الاتفاق الثنائي الذي وقعته حكومتا جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند في سنة 2005 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتوضيح ما إذا كان لهذا الاتفاق أثر على تخفيض حالات الاتجار. وهل وقّعت الدولة الطرف أية اتفاقات ثنائية أخرى بشأن الاتجار؟ |
El aumento de las medidas de seguridad en la Sede ha tenido un efecto negativo en las visitas, ya que se redujo el número máximo de personas por guía, con lo que la tarea de organizar las visitas se ha hecho más difícil y compleja. | UN | وكان لتعزيز تدابير اﻷمن في المقر أثر سلبي على الجولات، إذ جرى تخفيض العدد اﻷقصى الذي يخصص من الزوار لكل مرشد، وبذلك أصبحت مهمة تنظيم الاجتماعات اﻹعلامية أكثر صعوبة وتعقيدا. |
Este marco social ha dado forma a lenguajes, conceptos y modelos educativos y ha tenido un efecto muy importante en la institución del aprendizaje al validar y reproducir estereotipos, prejuicios y desigualdades. | UN | وأدى هذا الإطار المجتمعي إلى وجود أساليب ومفاهيم ونماذج تعليمية، وكان له أثر كبير على المؤسسة التعليمية، وذلك بتأكيد الأشكال النمطية وأوجه التحيز والتفاوت والعمل على استمرارها. |