A lo largo de los años, la India ha trabajado estrechamente con varios de los patrocinadores en temas de desarme en distintos foros. | UN | وعلى مــــر السنوات، عملت الهند عن كثب مع العديد من مقدمي مشاريع القرارات في قضايا نزع السلاح في شتى المحافل. |
Como miembro del Grupo especial sobre medidas financieras, Singapur ha trabajado junto con otros países para combatir el blanqueo de dinero a nivel internacional. | UN | وقد عملت سنغافورة بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية باﻷمور المالية، مع بلدان أخرى لمكافحة غسل اﻷموال على الصعيد الدولي. |
Si ha trabajado 40 semanas o más con ese tipo de contrato, le corresponde licencia de maternidad con goce de sueldo. | UN | وإذا عملت العاملة بموجب عقد ثابت لمدة أربعين أسبوعا أو أكثر، كان لها الحق في أجر اجازة اﻷمومة. |
Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية. |
La delegación de la Santa Sede ha trabajado con ahínco de manera constructiva y con espíritu de buena voluntad para que los documentos respondan mejor a las aspiraciones de la mujer. | UN | وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة. |
El Sr. Gates ha trabajado por más de 20 años como experto geodésico y cartógrafo para el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وعمل السيد غيتس مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لأكثر من 20 عاما بوصفه خبيرا في علم المساحة التطبيقية ورسم الخرائط. |
La OIT ha trabajado con las organizaciones de empleadores durante muchos años en todas sus esferas de actividad. | UN | وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها. |
Desde 2008, la ONG local ha trabajado sin la ayuda de la organización. | UN | ومنذ عام 2008، عملت المنظمة غير الحكومية المحلية دون مساعدة المنظمة. |
Ahora, la testigo ha testificado que sólo ha trabajado para el Fiscal por dos meses. | Open Subtitles | الآن ، الشاهدة قالت بأنها عملت مع مكتب المحامي العام لمدة شهرين فقط |
Los últimos 29 días, este pueblo ha trabajado incansablemente en moderación y consumo responsable. | Open Subtitles | في 29 يومِِ الماضية البلدة عملت بلا كلل على الأعتدال وتقليل الأستهلاك |
Señala que Suecia ha trabajado en estrecha colaboración con numerosas delegaciones con el fin de elaborar el texto de la resolución y espera que ésta se apruebe sin que se proceda a votación. | UN | وأشارت الى أن السويد قد عملت بالتعاون الوثيق مع العديد من الوفود لوضع نص القرار وتأمل في اعتماده دون تصويت. |
Es admirable el valor y la determinación características de todo el personal de esta Misión, que siempre ha trabajado en condiciones sumamente difíciles. | UN | وعلينا أن نبدي إعجابنا بشجاعة وتصميم أفراد هذه البعثة التي عملت دوما في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
ha trabajado con tres entornos agrícolas en Sudáfrica para enseñar técnicas de agricultura sostenible que mantengan el suelo sano y sin sobreexplotar. | UN | وعملت في ثلاث بيئات زراعية في جنوب أفريقيا لتدريس تكنولوجيات الفلاحة المستدامة لكي تظل التربة صحية وغير مستغَلة بإفراط. |
ha trabajado en estrecha colaboración con los diversos organismos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعملت اﻷمانة عن كثب مع المنظمات المعنية المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La delegación de la Santa Sede ha trabajado con ahínco de manera constructiva y con espíritu de buena voluntad para que los documentos respondan mejor a las aspiraciones de la mujer. | UN | وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة. |
El Iraq no ha quebrantado sus compromisos jamás, y ha trabajado de forma seria asistiendo a todas las reuniones técnicas. | UN | وإن العراق لم يخل بالتزاماته قط، وعمل بشكل جدي بحضوره كافة الاجتماعات الفنية. |
Está perdiendo todo eso por lo que ha trabajado y luchado toda su vida. | Open Subtitles | إنه يخسر كل شيء قد عمل عليه و حارب لأجله طوال حياته |
La comunidad internacional ha trabajado arduamente durante muchos años para instaurar un régimen jurídico destinado a regir las cuestiones relativas a los océanos y los mares. | UN | لقد عمل المجتمع الدولي بجهد كبير طوال سنوات عديدة لوضع نظام قانوني ينظم الأمور ذات الصلة بالمحيطات والبحار. |
Desde entonces, el Pakistán ha trabajado estrechamente con la comunidad internacional para aplicar el Acuerdo. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
Australia, país que ocupa la Presidencia de esa Reunión, ha trabajado denodadamente por promover la universalidad de la Convención, particularmente en la región del Pacífico. | UN | لقد سعت أستراليا بنشاط، بصفتها رئيسة الاجتماع، لتحقيق الشمول لهذه الاتفاقية، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ. |
Quiero decir, conozco a un montón de gente que ha trabajado aquí, y han tenido buenas opiniones sobre... | Open Subtitles | أعني أنني أعرِف الكثير من الناس الذين عملوا هُنا وكان لديهم تعليقات إيجابية للغاية حول |
Este charlatán de mierda ha trabajado en la Armada. | Open Subtitles | احتسي الخمر وانا في البحرية هل سمعتي بذلك؟ ان هذا الوغد كان يعمل في البحرية |
ha trabajado discreta pero eficazmente, y el Comité ha podido beneficiarse enormemente de su forma madura y equilibrada de ver las cosas. | UN | فقد عمل بغير تطفﱡل ولكن بفعالية، وقد استفادت اللجنة كثيرا من وجهات نظره الناضجة والمتوازنة. |
Se destaca particularmente el Comité Internacional de la Cruz Roja, que ha trabajado desde el comienzo de la guerra para proteger y ayudar a las víctimas del conflicto armado. | UN | وأبرز هذه المؤسسات هي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي ظلت تعمل طوال فترة الحرب على حماية ضحايا النزاع المسلح ومساعدتهم. |
Bulgaria, que es un país de Europa sudoriental, ha trabajado incansablemente en los últimos decenios para trasformar el potencial de conflicto en los Balcanes occidentales en relaciones de buena vecindad, cooperación y desarrollo. | UN | وبلغاريا، بوصفها بلداً يقع في جنوب شرق أوروبا، ما فتئت تعمل بدون كلل على مدى العقود القليلة الماضية لتحويل إمكانية نشوب صراع في غرب البلقان إلى علاقات حسن جوار وتعاون وتنمية. |
Durante años ha trabajado afanosamente y con notable éxito en la legislación y práctica de la indemnización. | UN | وهي تعمل دائبة منذ سنوات على قانون التعويض وممارساته بنجاح ملموس. |
El equipo también ha trabajado con el PNUD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقد تعاون الفريق أيضا مع اليونديب ومنظمة العمل الدولية. |