Es innegable que a lo largo de la historia la humanidad ha utilizado todas las armas que se han inventado, incluidas las armas nucleares. | UN | لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن البشرية، عبر التاريخ، استخدمت كل سلاح تسنى لها اختراعه، بما في ذلك اﻷسلحة النووية. |
La Secretaría deberá explicar cómo es posible que un equipo que se ha utilizado durante años mantenga su valor original. | UN | وينبغي على اﻷمانة العامة أن توضح كيف يمكن أن تحتفظ المعدات التي استخدمت طوال سنين بقيمتها اﻷصلية. |
La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. | UN | وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات. |
Si se ha utilizado fuel oil No. 6, se podrá eliminar el lodo como combustible en un horno de cemento. | UN | فإذا استخدم زيت الوقود رقم 6، فيمكن التخلص من المستحلب الزيتي كوقود وذلك في قمائن حرق أسمنتية. |
El Servicio de Discapacidades del Ministerio ha utilizado las Normas en la formulación de su Plan de Acción para 1995. | UN | واستخدمت وحدة اﻹعاقة في الوزارة القواعد عندما صاغت خطة عملها للعام ١٩٩٥. |
Además, en varias ocasiones el Gobierno del Sudán ha utilizado la fuerza de forma desproporcionada respecto a los objetivos militares. | UN | علاوة على ذلك، استخدمت حكومة السودان في عدة مناسبات القوة على نحو لا يتناسب مع الأهداف العسكرية. |
La UNMIS también ha utilizado aeronaves de carga de la UNAMID para trasladar cargamentos. | UN | وقد استخدمت البعثة أيضا طائرات الشحن المخصصة للعملية المختلطة في نقل البضائع. |
Desde entonces, la Argentina ha utilizado sistemáticamente esa base jurídica para defender sus derechos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، استخدمت الأرجنتين باستمرار هذا الأساس القانوني للدفاع عن حقوقها. |
En la interpretación de esos datos se ha utilizado información más reciente. | UN | وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات. |
iii) A determinar las fuentes de las que ha procedido el ingreso y las formas en que éste se ha utilizado; y | UN | ' ٣` والتحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛ |
43. El plan de paz, según el cual Bosnia y Herzegovina se dividirían con criterios étnicos, se ha utilizado para crear zonas étnicamente homogéneas. | UN | ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا. |
El informe de la Relatora Especial sobre su visita reciente a Suecia se ha utilizado como la base de una serie de medidas normativas. | UN | وقالت إن تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها التي قامت بها مؤخرا إلى السويد قد استخدم أساسا لعدد من التدابير السياساتيه. |
Nota: Se ha utilizado N/A en el caso de los indicadores 13, 16 y 17 porque los datos recogidos no implicaban un rango de actividades. | UN | ملحوظة: استخدم تعبير ' ' غير متاح`` في حالة المؤشرات 13 و16 و17 لأن البيانات المجموعة لم تكن تتعلق بنطاق الأنشطة. |
Incluso ha utilizado el sistema de alarma a su favor para bloquearnos. | Open Subtitles | حتى أنه استخدم نظام الإنذار لصالحه عن طريق حبسنا خارجاً. |
Durante esas agresiones la parte armenia ha utilizado en forma masiva todo tipo de armas pesadas, material blindado y aviones. | UN | استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع. |
El Departamento también ha utilizado anuncios de servicio público en la radio, la televisión y la prensa para difundir información sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | واستخدمت اﻹدارة أيضا البث اﻹذاعي والتليفزيوني وخدمات اﻹعلانات العامة المطبوعة في نشر المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة. |
A continuación se describen los principales instrumentos institucionales del sistema de prevención interinstitucional que ha utilizado la Organización durante los últimos cinco años. | UN | ويرد أدناه تقييم للأدوات المؤسسية الرئيسية لنظـــام المنع المشترك بين الوكالات التي استخدمتها المنظمة لمدة خمس سنوات. |
Se han contratado personas en base a acuerdos verbales y se ha utilizado luego una fecha ficticia para oficializar su contrato. | UN | وقد جرى تعيين أشخاص على أساس اتفاقات شفوية واستخدم بعد ذلك تاريخ وهمي ﻹضفاء الصبغــة الرسميــة على عقودهـم. |
El sistema debería servir para vigilar eficazmente las rutas y los métodos de adquisición que, según se sabe, el Iraq ha utilizado en el pasado. | UN | وينبغي تصميم هذا النظام بحيث يكون فعالا في مواجهة مسالك وأساليب الشراء التي عرف أن العراق قد استخدمها في الماضي. |
La organización ha utilizado activamente los informes de las Naciones Unidas sobre el terreno como aportación para su análisis y adopción de decisiones sobre el terreno. | UN | كما استعانت بفعالية بالتقارير الصادرة عن الأمم المتحدة في الميدان كمدخلات لما تقوم بـه من تحليلات وما تتخذه من قرارات في الميدان. |
Cuando un producto químico en particular no se ha utilizado en un país, esas decisiones no se consideran una prioridad. | UN | ولا تعتبر هذه القرارات أولوية من الأولويات وخاصة إذا لم تكن المادة الكيميائية قد استعملت في البلد. |
Sostiene que esa disposición nunca se ha utilizado para llevar a juicio a los que toman partido por los empresarios en una controversia laboral. | UN | وهو يحاج بأن أحكام هذه المادة لم تستخدم قط من أجل اتهام من يقفون بجانب اﻹدارة في المنازعات العمالية. |
Todo ello es importante dado que el Reglamento de Arbitraje se ha utilizado como modelo en muchos países a la hora de promulgar o modernizar su propia legislación. | UN | وهذا العمل مهم لأن عدداً من البلدان ما فتئ يستخدم قواعد التحكيم كنموذج لسن تشريعات جديدة أو لتحديث تشريعاته. |
Si se ha utilizado aceite combustible No. 6, el lodo se puede eliminar como combustible en un horno de cemento. | UN | فإذا كان قد تم استخدام زيت الوقود رقم 6، فيمكن التخلص من الحمأة كوقود في قمائن الأسمنت. |
357. Acqua no ha explicado la base del tipo de cambio que ha utilizado. | UN | 357- لم تقدم شركة Acqua أي تفسير للأساس الذي استخدمته لتحديد سعر الصرف. |
Sin embargo, cuando la Secretaría utiliza los informes de los consultores como aportes para los informes que se presentan a los órganos legislativos, el informe conexo del Secretario General debería indicar ese hecho y, como mínimo, debería explicar los antecedentes de las consultorías y cómo se ha utilizado la información. | UN | إلا أنه عندما تستخدم الأمانة العامة تقارير الاستشاريين بوصفها مدخلات لتقارير تقدم إلى الهيئات التشريعية، ينبغي أن يشير تقرير الأمين العام ذو الصلة إلى هذه الحقيقة، وكحد أدنى، ينبغي أن يشرح التقرير خلفية الأعمال الاستشارية وكيف استخدمت المعلومات. |
Se ha utilizado el Servicio para la recompra de deuda comercial con descuentos considerables de entre 10 y 18 céntimos por dólar. | UN | وقد استُخدم المرفق ﻹعادة شراء الدين التجاري بحسومات حادة تتراوح ما بين ١٠ و ١٨ في المائة لكل دولار. |
En todo caso, el principio tradicional del jus sanguinis se ha utilizado para la determinación de la nacionalidad de los menores de 15 años. | UN | غير أن المبدأ التقليدي لقانون صلة الدم كان يستخدم في تحديد جنسية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس عشرة سنة. |