"ha variado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتغير
        
    • تتغير
        
    • تغيرت
        
    • يطرأ أي تغيير
        
    • اختلفت
        
    • تفاوتت
        
    • يحدث أي تغيير
        
    • يطرأ تغير
        
    • يطرأ تغيير
        
    • وقد تغير
        
    • وقد تفاوت
        
    • هناك تباين
        
    • يتغيّر
        
    • تباينا
        
    • قد تغير
        
    Este número no ha variado de modo significativo durante el período objeto de examen. UN ولم يتغير هذا العدد تغيرا يذكر أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Lamentablemente cabe observar que no sólo no ha variado para mejor, sino que, a pesar de los esfuerzos emprendidos, registra una tendencia al empeoramiento. UN ومما يؤسف له أن نقول بأن هذا الوضع لا يتغير إلى اﻷحسن فحسب وإنما، ورغم الجهود المبذولة، يتجه نحو اﻷسوأ.
    Dado que la población ha sido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا الى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضي لم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيـرا ضئيلا.
    En el momento de redactarse este informe, la situación no ha variado aunque las hostilidades han disminuido debido al parecer a las malas condiciones del tiempo. UN وحتى ساعة إعداد هذا التقرير، لم تتغير الحالة على الرغم من أن حدة القتال قد خفت بسبب قسوة الطقس فيما يبدو.
    La situación respecto de los matrimonios polígamos no ha variado con posterioridad a los informes anteriores. UN ولم تتغير الحالة فيما يتعلق بالزواج بزوجات متعددة عن التقرير السابق.
    La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. UN فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما.
    Dado que la población se ha mantenido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا الى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضــي لم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيرا ضئيلا.
    Dado que la población se ha mantenido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا إلى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضـي لـم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيرا ضئيلا.
    En cambio, su absorción efectiva de radiación no ha variado mucho. UN ولكن امتصاصها الفعلي لﻹشعاع لم يتغير كثيرا.
    En esta esfera, la posición de China no ha variado, y el Sr. Qian Qichen la resume en algunos puntos. UN وعلى هذا الصعيد، فإن موقف الصين لم يتغير ويعيد السيد كيان كيشين إيجازه في نقاط قليلة.
    No obstante, la naturaleza fundamental de estas normas no ha variado. UN غير أن الطابع اﻷساسي لهذه القواعد لم يتغير.
    La posición de Uzbekistán respecto de la solución del conflicto afgano no ha variado y se basa en los siguiente principios: UN وموقف أوزبكستان بشأن تسوية النزاع لم يتغير وهو يتمثل فيما يلي:
    Asignación de créditos 19. La naturaleza de la asignación de créditos global no ha variado significativamente en el nuevo Presupuesto por Programas Anual. UN 19 لم تتغير طبيعة المخصصات الشاملة تغيراً هاماً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية الجديدة.
    Como las actividades de construcción siguen siendo moderadas, la situación que se describe en el estudio ha variado muy poco en cuatro años. UN وبما أن أنشطة البناء ظلت متواضعة، فلم تتغير الحالة الموصوفة في الدراسة إلا قليلاً أثناء فترة 4 سنوات.
    Lamentablemente, esa situación no ha variado. UN ومما يؤسف له أن هذه الحالة لم تتغير بعد.
    La situación ha variado con posterioridad a los informes inicial y segundo. UN تغيرت هذه الحالة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    El grado de cooperación recibido de los diversos Estados y entidades ha variado considerablemente. UN ١٦٧ - وقد اختلفت درجة التعاون اختلافا كبيرا بين تلك الدول والكيانات.
    El proceso de evaluación de los problemas y necesidades ha variado mucho también de un caso a otro, plasmándose únicamente en exhortaciones generales a la comunidad donante; UN كما تفاوتت كثيرا عملية تقييم المشاكل والحاجات من حالة إلى أخرى، مما لم يؤد إلا إلى عمليات حض عامة للدوائر المانحة؛
    En un año nada ha variado en cuanto a la situación procesal de los imputados ni a la cuestión de fondo. UN وطوال سنة لم يحدث أي تغيير في موقف المتهمين ولا في الوقائع الموضعية للقضية.
    La distribución de la deuda entre las diferentes regiones de países en desarrollo y países en transición no ha variado de forma significativa. UN ولم يطرأ تغير يذكر على توزيع الديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Desde su constitución en diciembre de 2000, la composición del Comité no ha variado. UN ولم يطرأ تغيير على تكوين اللجنة منذ إنشائها في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La composición de la corriente de recursos ha variado, tal como se pone de manifiesto en el PNUD. UN وقد تغير تدفق الموارد من حيث العناصر المكونة له.
    El número de personas asignadas a los trabajos comunitarios ha variado según las circunstancias. UN وقد تفاوت عدد المكلفين بأشغال مجتمعية تبعا للظروف.
    Históricamente, el número de procedimientos incoados ha variado considerablemente de un año a otro, aunque recientemente se ha registrado una tendencia creciente en el volumen de trabajo de la Corte. UN وفي الماضي، كان هناك تباين شديد في عدد ما يجري تحريكه من إجراءات جديدة في سنة ما، بالرغم من أن حجم عمل المحكمة بدأ يتصاعد مؤخرا.
    El volumen de resúmenes de los demás grupos regionales no ha variado. UN ولم يتغيّر حجم الخلاصات الواردة من المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Esta cesión de funciones ha variado considerablemente en los países y entre éstos según sus estructuras institucionales y tradiciones políticas. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.
    El número de los países industrializados que han concluido sus programas nacionales de acción se ha duplicado durante el año pasado, pero el número sobre los que no se informó de medida alguna ha variado muy poco, de 24 a 18. UN وفي العام الماضي تضاعف عدد البلدان الصناعية التي وضعت برامج عملها الوطنية فــي صيغتها النهائية، غير أن عــدد البلدان التي لم تبلغ عن اتخاذ أي إجراء قد تغير تغيرا طفيفا، من ٢٤ الى ١٨ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus