El Embajador Sahnoun, que ha visitado Burundi varias veces, continúa siguiendo los acontecimientos en ese país muy de cerca. | UN | ولا يزال السفير سحنون، الذي زار بوروندي عدة مرات، يتابع اﻷحداث في ذلك البلد عن كثب. |
Durante algunos años, el Ombudsman para la Igualdad también ha visitado distintos lugares de trabajo en diversos puntos de Finlandia. | UN | وطيلة سنوات عديدة، زار أمين المظالم المعني بالمساواة أماكن عمل مختلفة أيضا في أماكن متنوعة في فنلندا. |
El Relator Especial fue informado de esta circunstancia en varios países que ha visitado. | UN | وقد أُحيط المقرر الخاص بهذا العامل في العديد من البلدان التي زارها. |
Así sucedía en muchos de los países que el Representante ha visitado. | UN | وفي معظم البلدان التي زارها الممثل كانت الحال كذلك. |
El Comité ha visitado y excavado más de 290 sitios de sepultura. | UN | وقد زارت اللجنة أكثر من 290 موقع دفن وقامت بفتحها. |
Los gobiernos de los países que ha visitado han hecho gala de un nivel de cooperación muy satisfactorio. | UN | وقد تلقت قدرا مرضيا جدا من التعاون من قِبل حكومات تلك البلدان التي زارتها. |
El Presidente Rosa ha visitado los Estados vecinos y otros países de la subregión y fuera de ella. | UN | وزار الرئيس روزا دولا مجاورة وعددا من البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وما عداها. |
ha visitado Kabul en cuatro oportunidades, Herat en dos y Mazar-i-Sharif en una. | UN | وقد زار كابول في ٤ مناسبات، وزار حيرات في مناسبتين. ومزار الشريف في مناسبة واحدة. |
Se han mantenido los contactos bilaterales con representantes de los donantes y el coordinador de UNARDOL ha visitado varios países donantes. | UN | وجرى اﻹبقاء على الاتصالات الثنائية بممثلي المانحين، كما زار منسق البرنامج عددا من البلدان المانحة. |
El personal sobre el terreno del Relator Especial ha visitado esas prisiones en varias ocasiones y ha determinado que las condiciones de vida en ellas son difíciles. | UN | فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها. |
Desde que se publicó el informe, el Director General ha visitado los Emiratos Árabes Unidos, el Yemen, el Líbano y la República Islámica del Irán. | UN | ومنذ صدور التقرير، زار المدير العام اﻹمارات العربية المتحدة، واليمن، ولبنان، وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
El Sr. Brahimi ha visitado hasta ahora tres veces Haití en cumplimiento de su mandato. | UN | وقد زار السيد إبراهيمي حتى اﻵن هايتي ثلاث مرات تنفيذا لولايته. |
Este requisito podría tener una útil función de seguimiento en los países que ya ha visitado el representante, además de constituir un medio de poner de relieve los problemas a que debieran enfrentarse los organismos de las Naciones Unidas y el representante. | UN | وتقديم هذه التقارير يمكن أن يكون مفيدا من حيث أنه يؤدي وظيفة المتابعة في البلدان التي سبق أن زارها الممثل ومن حيث أنه يوجه الانتباه الى المشاكل التي يتعين على وكالات اﻷمم المتحدة والممثل التصدي لها. |
El Grupo de Trabajo ha seguido elaborando su procedimiento de seguimiento y ha procurado entablar un diálogo permanente con los países que ha visitado, a los que ha recomendado enmendar su legislación interna relativa a la detención. | UN | وواصل الفريق العامل تطوير اجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها والتي كان قد أوصى بخصوصها بإدخال تغييرات على تشريعاتها المحلية المنظمة للاحتجاز. |
El Relator Especial recabó amplia documentación e información sobre estas cuestiones en todos los países que ha visitado durante los tres años de su mandato. | UN | وقد التمس المقرر الخاص وثائق ومعلومات واسعة بشأن هذه المسائل في جميع البلدان التي زارها خلال السنوات الثلاث من ولايته. |
El Comité ha visitado y excavado más de 290 sitios de sepultura. | UN | وقد زارت اللجنة أكثر من 290 موقع دفن وقامت بفتحها. |
ha visitado 20 restaurantes en nueve estados, ha entrevistado a cientos y obviamente está extremadamente capacitada para crear esta moderna campaña. | Open Subtitles | لقد زارت 20 فرعًا في 9 ولايات، قابلت المئات ومن الواضح أنها المؤهلة الفريدة لتحبِك هذه الحملة العصرية. |
Por este motivo, la Relatora Especial no siempre ha podido mantener un equilibrio regional entre los países que ha visitado. | UN | ولهذا السبب، لم تستطع المقررة الخاصة دوما إحداث توازن إقليمي فيما بين البلدان التي زارتها. |
Las únicas provincias que la misión de observación aún no ha visitado son Cankuzo, Karuzi, Kirundo y Makamba. | UN | والمقاطعات الوحيدة التي لم تزرها بعثة المراقبة بعد هي: مقاطعات كانزوكو، وكاروزي، وكيروندو، وماكامبا. |
16.4 Hasta el presente, la Comisión ha celebrado 13 reuniones y ha visitado las tres principales zonas fronterizas. | UN | 16-4 وعقدت اللجنة حتى الآن 13 اجتماعاً، وقامت بزيارة جميع المناطق الحدودية الرئيسية الثلاث. |
Ésta, desde su nombramiento, ha visitado asimismo otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia, inclusive las regiones de Vojvodina y Sandzak. | UN | وزارت المقررة الخاصة أيضا مناطق أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ تعيينها، وشمل ذلك منطقتي فويفودينا وساندشاك. |
Observando que el Relator Especial ha visitado Myanmar por invitación del Gobierno de ese país, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار، |
que ha visitado cada página todos los días el último año hasta la desaparición de cada familia. | Open Subtitles | و قام بزيارة كل الصفحات كل يوم في اخر عام حتى اختفاء اخر عائلة صدفة؟ انا لا أظن ذلك |
El Representante ha visitado 13 países que padecen graves problemas de desplazamiento interno, ha publicado informes sobre esas situaciones y ha formulado recomendaciones para mejorar las condiciones en que se encuentran las personas desplazadas. | UN | وقام بزيارة ١٣ بلدا يعاني مشاكل خطيرة في التشرد الداخلـي، ونشــر تقارير عن هذه الحالات، وقدم توصيات لتحسين أوضاع المشردين. |
¿Alguno de los otros huéspedes del Golden Palms le ha visitado? | Open Subtitles | هل زارك أحد آخر من منتجع النخيل الذهبى هنا ؟ |
c) Considerar la realización de visitas a la subregión en el futuro (el Comité no ha visitado ningún Estado de la subregión) . | UN | (ج) النظر في القيام بزيارات للمنطقة دون الإقليمية مستقبلا. (فاللجنة لم تزر أي من دول تلك المنطقة دون الإقليمية). |
Pregunta, entonces, si la Oficina del Representante Especial está tomando alguna medida para viajar a las regiones que no ha visitado todavía, habida cuenta de que su mandato se ha prorrogado por otros tres años, y si sus iniciativas para intentar cambiar la situación incluyen algo más que actividades de promoción y vigilancia, como, por ejemplo, visitas personales. | UN | ومن ثم فقد تساءلت عمّا إذا كان مكتب الممثل الخاص قد اتخذ أي إجراء لزيارة المناطق التي لم يزورها حتى الآن مع مراعاة أن ولايته قد مُدِّدَت لمدة ثماني سنوات أخرى. وعمّا إذا كانت مبادراته لمحاولة تغيير الوضع تتضمّن أي أنشطة أخرى للمناصرة والمراقبة مثل الزيارات الشخصية. |
88. En el párrafo 10 del proyecto de resolución se afirma que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán no ha visitado ese país desde 1996, poniendo así en duda la exactitud de la información que figura en el informe. | UN | ٨٨ - وأضاف قائلا إن الفقرة ١٥ من مشروع القرار تشير إلى أن المقرﱢر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلاميـة لم يقم بزيارة إيران منذ عام ١٩٩٦، اﻷمر الذي يلقي بظلال من الشك على دقة المعلومات الواردة في تقريره. |