"ha vulnerado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهكت
        
    • وقع ضحية انتهاك
        
    • وانتهكت
        
    • ضحية انتهاكات
        
    • قد انتهك
        
    • قد انتُهكت
        
    • قد أخلت
        
    • قد تعدت
        
    • تكشف انتهاك
        
    • وقوع انتهاك من
        
    Por esas razones, el Gobierno australiano no puede aceptar la opinión del Comité de Derechos Humanos de que Australia ha vulnerado el artículo 2. UN ولهذه الأسباب، لا يمكن للحكومة الأسترالية أن تقبل برأي اللجنة القائل إن أستراليا قد انتهكت المادة 2.
    Por tanto, el Estado parte ha vulnerado el párrafo 1 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 1. UN ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1.
    Por tanto, el Estado parte ha vulnerado el párrafo 1 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 1. UN ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1.
    3.8 Asimismo, en la comunicación Nº 1975/2010, el autor alega que Belarús ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 18 del Pacto. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغات في البلاغ رقم 1975/2010 أنه وقع ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه بموجب المادة 18 من العهد.
    El autor declara, además, que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a su madre y su hermana en virtud de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أمه وأخته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    El autor declara, además, que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a su madre y su hermana en virtud de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أمه وأخته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que, en el presente asunto, el Estado parte ha vulnerado el derecho que asiste a la autora en virtud del artículo 21 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que, en el presente asunto, el Estado parte ha vulnerado el derecho que asiste a la autora en virtud del artículo 21 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    Afirma que Nepal ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 2, párrafo 3, y de este artículo leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. UN ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد.
    Afirma también que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a su familia en virtud del artículo 7 del Pacto. UN ويدعي أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أسرته بموجب المادة 7 من العهد.
    Se considera que el Estado parte ha vulnerado el artículo 18, párrafo 1, del Pacto. UN اعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    Afirma que Nepal ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 2, párrafo 3, y de este artículo leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. UN ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد.
    Afirma también que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a su familia en virtud del artículo 7 del Pacto. UN ويدعي أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أسرته بموجب المادة 7 من العهد.
    3.8 Asimismo, en la comunicación Nº 1975/2010, el autor alega que Belarús ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 18 del Pacto. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغات في البلاغ رقم 1975/2010 أنه وقع ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه بموجب المادة 18 من العهد.
    3.2 El Estado parte también ha vulnerado los derechos que asistían al Sr. Krasovsky en virtud del artículo 7 del Pacto. UN 3-2 وانتهكت الدولة الطرف أيضاً حقوق السيد كراسوفسكي بموجب المادة 7 من العهد.
    En todas las comunicaciones alega que Belarús ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud de los artículos 2, párrafos 1 y 2; 5, párrafo 1; 14, párrafo 1; y 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدَّعي في جميع البلاغات أنه ضحية انتهاكات بيلاروس لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 5؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 19؛ والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El autor afirma que se ha vulnerado su derecho a un juicio imparcial a tenor de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن حقه في محاكمة عادلة وفقا للفقرة 1 من المادة 14 قد انتهك.
    Dado que el Estado parte no ha facilitado explicación alguna ni ha tomado disposiciones para esclarecer la suerte de las víctimas, se ha vulnerado el artículo 9, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح ولم تبذل أي جهد لتوضيح مصير الضحايا، فإن المادة 9، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تكون قد انتُهكت.
    9. La República Francesa, al obrar de manera contraria a los artículos 1, 3, 4, 6 y 7 del Tratado de amistad y cooperación de 1977, considerados por separado o de manera conjunta, o al no obrar de conformidad con ellos, ha vulnerado el espíritu y el fin de ese Tratado, así como las obligaciones que se derivan de él. UN 9 - وأن الجمهورية الفرنسية بتصرفها المنافي للمواد 1 و 3 و 4 و 6 و 7 من معاهدة الصداقة والتعاون لعام 1977 أو عدم تصرفها وفقا لتلك المواد قد أخلت فرديا أو جماعيا بروح وغرض تلك المعاهدة، وكذا بالالتزامات الناشئة عنها،
    b) ha vulnerado y vulnera las atribuciones de Portugal en su calidad de Potencia Administradora del territorio de Timor Oriental, entorpece el cumplimiento de sus obligaciones con el pueblo de Timor Oriental y la comunidad internacional, restringe el derecho de Portugal a cumplir su cometido e infringe la obligación de tener en cuenta y respetar esas atribuciones, esas obligaciones y ese derecho; UN )ب( قد تعدت وتتعدى على سلطات البرتغال بوصفها الدولة القائمة بادارة اقليم تيمور الشرقية، وتعترض سبيل أدائها لواجباتها تجاه شعب تيمور الشرقية وتجاه المجتمع الدولي، وتتعدى على حق البرتغال في أداء مسؤولياتها، وتخل بالتزامها بعدم تجاهل، بل باحترام، تلك السلطات وتلك الواجبات وذلك الحق؛
    10. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a la autora con arreglo al artículo 19, párrafo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 10- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاك الدولة الطرف حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3.1 La autora afirma que el Estado parte ha vulnerado los derechos que la amparan en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto porque no fue llevada sin demora ante un juez cuando estuvo presa del 20 al 30 de abril de 2002. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأنها لم تمثل على وجه السرعة أمام قاض خلال فترة احتجازها من 20-30 نيسان/أبريل 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus