"había decidido no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قررت عدم
        
    • قرر عدم
        
    • قرر ألا
        
    • قررت ألا
        
    • قد قرر أﻻ
        
    • قررت أن توقف
        
    • وقررت عدم
        
    • وقرر عدم
        
    En el curso de sus audiciones, la Comisión fue informada de que el Comité de Representantes Permanentes había decidido no proseguir el examen de la cuestión. UN وأبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع، أن لجنة الممثلين الدائمين قررت عدم متابعة هذه المسألة.
    Cabe destacar que el Grupo de los 77 y China y el grupo regional africano enviaron cartas de firme apoyo al UNFPA al principal donante que había decidido no aportar financiación al Fondo. UN وجدير بالملاحظة أن مجموعة السبعة والسبعين والصين والمجموعة الإقليمية لأفريقيا قد بعثتا إلى الجهات المانحة الرئيسية التي قررت عدم تمويل الصندوق برسائل تعربان فيها عن تأييدهما القوي للصندوق.
    Bobby me dijo que había decidido no venderle el edificio entonces Parker le mató. Open Subtitles قال بوبي لي انه قرر عدم بيعه المبنى، و حتى باركر قتله.
    En una carta sin fecha, el Ministro respondió que había decidido no ejercer esa facultad. UN وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة.
    Otro participante observó que el Grupo de trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea había decidido no ocuparse del diseño ecológico y dijo que la Conferencia tal vez tendría que encargarse de ese asunto. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل قرر ألا يتناول مسألة التصميم الأخضر وقال إن المؤتمر قد يتعين عليه تبعاً لذلك أن يتناول ذلك الموضوع.
    421. Por lo demás, se señalaba en el párrafo 506 del informe de 2002 que la Comisión había decidido no establecer analogías jerárquicas con los ordenamientos jurídicos internos. UN 421- وإضافة إلى ذلك، ذكر في الفقرة 506 من تقرير عام 2003 أن اللجنة قررت ألا تقيم مقارنات بالنظم القانونية المحلية وفقا لتسلسل هرمي.
    Se observó con satisfacción que la UNESCO había decidido no preparar una declaración especial de principios éticos relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ولوحظ مع الارتياح أن اليونسكو قررت عدم إعداد إعلان خاص بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلّقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    En esa reunión, el Movimiento informó al Grupo de que había decidido no establecer conversaciones con él. UN وفي ذلك الاجتماع، أبلغت حركة العدل والمساواة الفريق بأنها قررت عدم التعامل مع الفريق.
    Sin embargo, Noruega había decidido no adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN غير أن النرويج قررت عدم الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El representante de la Federación de Rusia declaró que su Gobierno había decidido no firmar la Convención. UN ٣٥ - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن حكومته قررت عدم التوقيع على الاتفاقية.
    Un ejemplo interesante del cambio de actitud positivo que se había producido era el hecho de que el periódico vespertino más antiguo e importante de Finlandia había decidido no publicar anuncios de servicios telefónicos eróticos. UN ومن الأمثلة الملفتة للاهتمام لهذا التغيير الإيجابي في المناخ أن صحيفة من أقدم وأكبر الصحف المسائية في فنلندا قررت عدم نشر إعلانات عن الخطوط الهاتفية المخصصة للمكالمات الجنسية.
    137. Se señaló que, como la Comisión había decidido no mencionar las prohibiciones implícitas, habría que suprimir ese término en el proyecto de directriz 3.3. UN 137- ولوحظ أنه لما كانت اللجنة قد قررت عدم ذكر المنع الضمني فإنه ينبغي حذف هذا المصطلح من مشروع المبدأ التوجيهي 3-3.
    El Iraq reconoció que había decidido no declarar la envergadura total del programa de armas biológicas y eliminar toda prueba de su existencia, pero mantener todas las instalaciones, el equipo y los materiales utilizados para el programa. UN واعترف العراق بأنه قرر عدم الإعلان عن المدى الكامل لبرنامجه للأسلحة البيولوجية، وإزالة أية أدلة عن وجوده في السابق، ولكن مع الاحتفاظ بجميع ما يرتبط به من مرافق ومعدات ومواد متبقية.
    Determinó que, si bien el demandante había tenido suficientes ocasiones de presentar otras pruebas y argumentos, había decidido no hacerlo. UN ورأت المحكمة أن المدّعي كان أمامه ما يكفي من الفرص لتقديم أدلة وادّعاءات إضافية، ولكنه قرر عدم القيام بذلك.
    En vista de esta situación, el Administrador señaló que había decidido no presentar un presupuesto revisado para el bienio 2000 - 2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    En vista de esta situación, el Administrador señaló que había decidido no presentar un presupuesto revisado para el bienio 2000-2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Se señaló también que la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo había decidido no crear una nueva comisión encargada del seguimiento de la Conferencia, sino encomendar esa función esencial al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. UN وأُشير كذلك إلى أن مؤتمر تمويل التنمية قرر عدم إنشاء لجنة جديدة لمتابعة نتائج المؤتمر ولكنه أسند الدور الرئيسي في هذا الصدد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    había decidido no apelar contra la decisión de la Junta de Relaciones con los Empleados Públicos al efecto de que los términos del contrato eran vinculantes y debían presentarse a la Asamblea Legislativa para su financiación. UN وصرح أيضا بأنه قرر ألا يستأنف قرار مجلس العلاقات مع موظفي الحكومة الذي ينص على إلزامية أحكام هذا العقد ووجوب تقديمه الى الهيئة التشريعية للتمويل.
    había decidido no hacerlo. Open Subtitles كنت قد قررت ألا أُقدم على ذلك..
    En una nueva presentación de fecha 29 de junio de 2004, el Estado Parte informó al Comité de que el autor había llevado su causa a los tribunales el 21 de junio de 2004, y de que había decidido no proceder a la expulsión del autor y su familia al Pakistán hasta que el Tribunal de Primera Instancia hubiera entendido de la causa. UN 4-4 وفي رسالة أخرى مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى أقام دعوى أمام المحاكم في 21 حزيران/يونيه 2004، وأنها قررت أن توقف إجراء طرده هو وأسرته إلى باكستان إلى أن تنظر المحكمة الابتدائية في القضية.
    Se recordó que la Comisión había examinado la cuestión en la primera lectura y había decidido no incluir esa cláusula adicional. UN وذكّر بأن لجنة القانون الدولي قد نظرت تحديداً في هذه النقطة خلال القراءة الأولى وقررت عدم إدراج هذا الحكم الإضافي.
    15. El Relator Especial señaló que había tenido en cuenta las observaciones hechas en dos períodos de sesiones anteriores del Grupo de Trabajo relativas a las violaciones graves de los derechos humanos y había decidido no expresarlas de modo concreto. UN ٥١- وأشار المقرر الخاص الى أنه وضع في اعتباره الملاحظات المعرب عنها في دورتي الفريق العامل السابقتين بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، وقرر عدم بيانها صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus