"había dejado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تعد
        
    • لم يعد
        
    • قد ترك
        
    • تركتها
        
    • قد انقضى
        
    • يلاحَظ اندثار
        
    • قد تركت
        
    • لم يﻻحظ انتهاء
        
    • يكن قد تبين انتهاء
        
    • تركها
        
    • قد توقف
        
    • قد اندثر ولم يعد
        
    • أقلع
        
    • إذ ترك
        
    • قد فقد ما
        
    En vista de que la Comisión del Armisticio Militar había dejado de existir, la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio no podía tampoco seguir llevando a cabo su función. UN وبما أن لجنة الهدنة العسكرية لم يعد لها وجود، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد تقوم بوظيفتها هي أيضا.
    Se dijo, no obstante, que dicho paralelismo entre los dos instrumentos había dejado de ser necesario. UN بيد أنه قيل إن الحاجة إلى ذلك التوازي بين الصكين لم تعد موجودة.
    En realidad, las actuales normas de origen se habían concebido en un marco de desarrollo económico y flujos comerciales que había dejado de existir. UN والواقع أن قواعد المنشأ الحالية كانت قد صيغت في ضوء خلفية للتنمية الصناعية والتدفقات التجارية لم يعد لها اليوم وجود.
    Se les dijo que el formato de presentación de infomes sobre la ejecución de los programas, que había sido objeto de tantas críticas, había dejado de ser viable. UN وقيل لهم ان شكل الابلاغ عن أداء البرامج الذي انتقد انتقادا كبيرا لم يعد عمليا.
    Lo examinó, supongo, para ver si el intruso había dejado algún rastro; Open Subtitles تفحص على إفتراض رؤية أي دخيل قد ترك أي آثار
    Nena, lo siento. pensé que lo había dejado, en la mesa esta mañana. Open Subtitles حبيبتي ،، أنا آسف ظننتُ أنني تركتها على الطاولة هذا الصباح
    Esas tendencias indicaban que África había dejado de ser el continente menos urbanizado del mundo y que había superado a Asia por un ligero margen. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى أن أفريقيا لم تعد القارة الأقل تحضراً في العالم؛ فقد لحقت بآسيا بهامش طفيف.
    En anteriores ocasiones, algunos Estados sucesores ya indicaron en sus declaraciones oficiales que no existía base alguna para asignar cuotas a un Estado que había dejado de existir. UN وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة.
    El Comité también acordó suprimir tres nombres cuya inclusión había dejado de estar justificada. UN ووافقت اللجنة أيضا على شطب ثلاثة أسماء باعتبارها لم تعد تستحق الإدراج في القائمة.
    También subrayó que la protección de los derechos humanos había dejado de ser un asunto de competencia exclusivamente nacional. UN وشدد أيضاً على أن حماية حقوق الإنسان لم تعد شأناً داخلياً فقط.
    Sin embargo, parece que su esposo consideró que, como le habían concedido la plena custodia de las niñas, la autora había dejado de tener derechos de acceso. UN ومع ذلك، يبدو أن زوجها اعتبر أنه، نظراً لأنه مُنح الحضانة الكاملة، لم تعد لصاحبة الرسالة أي حقوق في الزيارة.
    El Sr. Atto declaró que el General Aidid había dejado de ser el jefe de la SNA. UN وأعلن السيد أتو أن اللواء عيديد لم يعد قائدا للتحالف الوطني الصومالي.
    Se informó al Relator Especial de que una novedad en este sentido era que el SISG había dejado de negar que se valía de esos métodos. UN وعلم المقرر الخاص أن التطور الجديد في هذا الصدد هو أن الجهاز لم يعد ينفي لجوءه إلى هذه اﻷساليب.
    Lo cierto es que una parte decide a menudo ignorar el procedimiento y, en ese caso, habría que deducir de su conducta que había dejado de participar en la conciliación. UN فإذا عمــد طرف مرارا وتكرارا إلى تجاهل إجراءات التوفيق، فمعنى سلوكه ذاك أنه لم يعد مشاركا في تلك الإجراءات.
    Señaló que la forma normativa se había acompañado de elementos de flexibilidad y que deliberadamente había dejado abiertas varias cuestiones para que la Comisión se formase una opinión colectiva al respecto. UN وأشار إلى أن الشكل المعياري كانت قد رافقته عناصر من انفتاح الذهن وأنه قد ترك عن قصد عدة مسائل مفتوحة لغرض تكّون رأي جماعي داخل اللجنة.
    Al montar a bordo, pensaba en la nota que le había dejado a ella. Open Subtitles كنتُ أفكِّر بالملاحظةِ التي تركتها لها عندما ركبتُ على متنِ القارب
    El 2 de noviembre de 1994, el Consejo de Seguridad, en su resolución 956 (1994), determinó que el Acuerdo de administración fiduciaria había dejado de ser aplicable al último territorio bajo régimen de administración fiduciaria, el Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico (Palau). UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قرر مجلس اﻷمن بموجب قراره ٩٥٦ )١٩٩٤( أن انطباق اتفاق الوصاية قد انقضى فيما يتعلق بآخر إقليم مشمول بالوصاية، وهو إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية )بالاو(.
    A las 24.00 horas (hora de Moscú) del 31 de enero de 2006, ningún objeto espacial perteneciente a la Federación de Rusia había dejado de existir en órbita terrestre en enero de 2006. UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 كانون الثاني/يناير 2006، لم يلاحَظ اندثار أي جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي في المدار الأرضي في كانون الثاني/يناير 2006.
    Usted había dejado TAU ya. Open Subtitles كُنتِ قد تركت وحدة تقييم التّحقيقات بالفعل.
    4. A las 24.00 horas (hora local de Moscú) del 31 de marzo de 1999, ningún objeto espacial había dejado de existir en órbita terrestre en marzo de 1999. UN ٤- وحتى الساعة ٠٠/٤٢، بتوقيت موسكو من يوم ١٣ آذار/مارس ٩٩٩١، لم يكن قد تبين انتهاء وجود أي أجسام فضائية في مدار حول اﻷرض أثناء شهر آذار/مارس ٩٩٩١.
    Estaba muy disgustada porque su novio... la había dejado... por la difunta. Open Subtitles والدافع واضحاً ، حياتها دمرت تركها خطيبها من أجل المتوفيه
    Cuando los agentes le quitaron el caso, vieron que el Sr. Ageeb había dejado de respirar. UN وعندما رفعت الشرطة الخوذة عن رأسه كان قد توقف عن التنفس.
    3. A las 24.00 horas (hora de Moscú) del 31 de mayo de 2007, ningún objeto espacial perteneciente a la Federación de Rusia había dejado de existir y de encontrarse en órbita terrestre en mayo de 2007. UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو، من يوم 31 أيار/مايو 2007، لم يتبيّن أن أي جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي قد اندثر ولم يعد موجودا في المدار الأرضي في أيار/مايو 2007.
    Pensé que él había dejado de fumar. Open Subtitles ظننت أنه أقلع عن تدخين السيغار.
    El funcionario encargado de la EPRR también indicó que el regreso del autor al Canadá el 16 de octubre de 2002 no demostraba que realmente tuviera miedo, ya que había planeado ese regreso desde hacía mucho tiempo y había dejado todas las pertenencias de la familia en el apartamento que alquilaba en el Canadá desde 1999. UN وأشار الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر كذلك إلى أن عودة صاحب الشكوى إلى كندا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 لا تبرهن على وجود خشية ذاتية لديه، حيث كان يخطط لعودته طيلة تلك الفترة إذ ترك جميع ممتلكات الأسرة في الشقة التي كان يستأجرها في كندا منذ عام 1999.
    En primer lugar, el Estado Parte adujo que las resoluciones de los consejos municipales mencionados se habían anulado y, por lo tanto, la comunicación había dejado de ser pertinente. UN 6-2 أولاً، إن الدولة الطرف تحاج بأن قراري مجلسي البلدية اللذين نحن بصددهما قد أبطلا، وبالتالي فالبلاغ قد فقد ما يبرره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus