La delegación también señaló que el número de personas de nacionalidad indeterminada había disminuido de más del 30% en la década de 1990 a cerca del 7% en la actualidad. | UN | وأفاد الوفد بأن عدد الأشخاص ذوي الجنسيات غير المحددة قد انخفض من أكثر من 30 في المائة في التسعينات إلى نحو 7 في المائة اليوم. |
En los Estados Unidos, se estimaba que el número de explotaciones agrícolas familiares había disminuido de 8 a 4 millones en el último decenio como resultado del aumento de los costos de las labores agrícolas y de la reducción de los precios de los productos. | UN | ففي الولايات المتحدة، قدر أن عدد المزارع التي تملكها اﻷسر قد انخفض من ٨ ملايين الى ٤ ملايين مزرعة خلال العقد الماضي نتيجة لازدياد تكاليف الزراعة وانخفاض أسعار السلع. |
China informó que la población pobre había disminuido de 65 millones en 1995 a 42 millones en 1998; y la reducción del número de mujeres pobres representaba prácticamente el 60% de esa cifra. | UN | وأشارت الصين إلى أن عدد السكان الذين يعانون من الفقر قد انخفض من 65 مليون نسمة في عام 1995 إلى 42 مليون نسمة في عام 1998، ويشكل النقص في عدد الفقيرات نسبة 60 في المائة تقريبا من هذا الانخفاض. |
Los datos indican que la mortalidad infantil había disminuido de 200 defunciones por cada mil nacidos vivos en los primeros años de la República Popular a 50,2 en 1991, hasta alcanzar 13,8 defunciones por cada mil nacidos vivos en 2009. | UN | وتشير البيانات إلى أن وفيات الرضع قد انخفضت من 200 في الألف في السنوات الأولى من تأسيس الجمهورية الشعبية إلى 50.2 في الألف بحلول عام 1991 ثم إلى 13.8 في الألف بحلول عام 2009. |
La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. | UN | وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق. |
El documento UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.1 establece que la producción mundial prácticamente ha cesado en muchos países, y ya en la década de 1970 había disminuido de manera drástica. | UN | 26 - تذكر الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.1 أن الإنتاج العالمي لهذه المواد قد توقف بصورة فعلية لدى الكثير من البلدان، حيث كان قد انخفض انخفاضاً شديداً خلال السبعينات. |
Se estima que para mediados del decenio cuatro de cada cinco niños de entre 6 y 11 años de edad se había inscrito en las escuelas y que el número absoluto de niños de este grupo de edad que no se habían inscrito había disminuido de 128 millones en 1990 a 110 millones en 1995. | UN | وبحلول منتصف العقد، كان هناك أربعة أطفال تقريبا من بين كل خمسة أطفال من الفئة العمرية ٦ إلى ١١ مقيدين في المدارس، ويقدر أن الرقم المطلق لﻷطفال في هذه الفئة العمرية وغير المقيدين بالمدارس قد انخفض من ١٢٨ مليون في عام ١٩٩٠ إلى ١١٠ ملايين في عام ١٩٩٥. |
El volumen de gastos no verificados había disminuido de 43 millones de dólares en 2000 a 7,5 millones de dólares en 2001 y se seguía trabajando para mejorar esta situación y, más generalmente, los mecanismos internos con objeto de aumentar la rendición de cuentas y la transparencia fiscal del ACNUR. | UN | وبيَّن أن مبلغ الإنفاق الذي لم يتم التحقق منه قد انخفض من 43 مليون دولار في عام 2000 إلى 7.5 مليون دولار في عام 2001؛ ولا يزال يجري العمل على مواصلة تحسين هذه الحالة، فضلاً عن تحسين الآليات الداخلية لزيادة مساءلة المفوضية وشفافيتها فيما يتعلق بالشؤون المالية والضريبية. |
Para el período 19941998, el número total de Estados retencionistas había disminuido de 94 a 78, lo que representa un 17%. | UN | وفي الفترة 1994-1998، كان إجمالي عدد الدول المبقية على العقوبة قد انخفض من 94 دولة إلى 78 دولة، أي بنسبة 17.0 في المائة. |
Señaló que el volumen total del consumo de metilbromuro aprobado o recomendado para usos críticos había disminuido de 16.050 toneladas en 2005 a 3.954 toneladas en 2010, y que las propuestas para 2011 y 2012 presentadas en la ronda en curso habían seguido reduciéndose, aunque a ritmos dispares. | UN | وأشار إلى أنّ الحجم الكلي لاستهلاك بروميد الميثيل المعتمد أو الموصى به للاستخدامات الحرجة قد انخفض من 050 16 طن في عام 2005 إلى 3.954 طن في عام 2010 وأنّ التعيينات لعامي 2011 و2012 في الجولة الحالية واصلت انخفاضها، وإن كان ذلك بوتائر متفاوتة. |
Se informó a la Comisión Consultiva que la tasa de vacantes para las plazas financiadas con cargo a la cuenta de apoyo en la División de Investigaciones había disminuido de un promedio de 46% a fines de 2009 a 33% en 2010. | UN | 215 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل الشغور في وظائف حساب الدعم في شعبة التحقيقات قد انخفض من متوسط 46 في المائة في نهاية عام 2009 إلى 33 في المائة في عام 2010. |
En mi informe anterior señalé que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios había indicado que el número de personas desplazadas en las zonas afectadas por el LRA de la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur había disminuido de 326.448 al 31 de diciembre de 2013 a 159.927 al 31 de marzo de 2014. | UN | وفي تقريري السابق، أشرت إلى أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد أفاد بأن عدد المشردين في المناطق المتضررة من جيش " الرب " في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان قد انخفض من 448 326 شخصا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 927 159 شخصا في 31 آذار/مارس 2014. |
En cuanto a los seis proyectos restantes de los 17 deficitarios, la Junta observó que el déficit total había disminuido de 140.229 dólares a fines de 1995 a 97.721 dólares a fines de 1996. | UN | ٣٧ - ويلاحــــظ المجلس، بالنسبة للمشاريع الستة المتبقية من بين المشاريع التي حققت عجزا وعددها ١٧ مشروعا، أن مجمــــوع العجـــــز الذي حققته قد انخفض من ٢٢٩ ١٤٠ دولارا في نهاية عام ١٩٩٥ إلى ٧٢١ ٩٧ دولارا في نهاية عام ١٩٩٦. |
Además, en el párrafo 8 del informe, así como en sus anexos, se señalaba que el número total de funcionarios proporcionados gratuitamente se había reducido de 330, al 31 de octubre de 1996, a 290, al 30 de septiembre de 1997, y que el número de departamentos o dependencias que habían recibido personal de ese tipo había disminuido de 15 a 9. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت الفقرة ٨ من التقرير، والمرفقات المصاحبة، إلى أن مجموع عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد انخفض من ٠٣٣ في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ إلى ٠٩٢ في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ونقص عدد اﻹدارات أو الوحدات المتلقية من ٥١ إلى ٩. |
En su informe, el Secretario General había indicado que, en el momento de formular sus propuestas, el número de misiones de mantenimiento de la paz había disminuido de 16 a 14 y que el prorrateo en cifras brutas para el período comprendido entre el 1° de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 ascendía a unos 843 millones de dólares. | UN | وكان اﻷمين العام قد ذكر في تقريره عند صياغة اقتراحاته أن عدد بعثات حفظ السلام قد انخفض من ١٦ الى ١٤ بعثة، وأن المبلغ اﻹجمالي المقسم للفتــرة مــن ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ الى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ كان حوالي ٨٤٣ مليون دولار. |
La Junta señaló que la relación entre el activo circulante y el pasivo circulante del Fondo para el Medio Ambiente, los fondos fiduciarios para fines generales y el Fondo Multilateral había disminuido de 1:1,95 a fines de 1993 a 1:1,3 al 31 de diciembre de 1995, principalmente debido a un aumento del pasivo circulante. | UN | ٣٣ - لاحظ المجلس أن نسبة اﻷصول الحالية إلى الخصوم الحالية فيما يتعلق بصندوق البيئة والصناديق الاستئمانية العامة والصندوق المتعدد اﻷطراف قد انخفضت من ١:١,٩٥ في نهاية عام ١٩٩٣ إلى ١:١,٣٠ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ويعزى ذلك في المقام اﻷول إلى زيادة في الخصوم الحالية. |
Observó que causaba honda preocupación el hecho de que la proporción de oficinas sometidas a auditoría que habían sido calificadas de satisfactorias hubiera descendido del 44% en 2000 al 33% en 2001. Señaló que al mismo tiempo, la proporción de oficinas que habían sido calificadas de deficientes o gravemente deficientes había disminuido de un 22% en 2000 a un 18% en 2001. | UN | وأشارت إلى أنه من دواعي القلق الشديد أن نسبة المكاتب التي حصلت على تقدير مقبول قد انخفضت من 44 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2001؛ وفي نفس الوقت انخفضت نسبة المكاتب التي صُنفت على أنها تشكو من عجز أو عجز شديد من 22 في المائة في عام 2000 إلى 18 في المائة في عام 2001. |
En el informe de 1999 de la Junta (A/55/5/Add.2, párrs. 59 a 62) se había señalado que el tiempo transcurrido entre la terminación de las auditorías y la emisión de los informes había disminuido de 22 semanas en 1998 a 15,8 semanas en 1999. | UN | ولاحظ المجلس في تقرير عام 1999 (A/55/5/Add.2، الفقرات من 59 إلى 62) أن التأخيرات بين استكمال مراجعة الحسابات وإصدار التقرير قد انخفضت من 22 أسبوعا في عام 1998 إلى 15.8 أسبوعا في عام 1999. |
La participación de los PMA en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. | UN | وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق. |
La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. | UN | وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق. |
El documento UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.1 establece que la producción mundial prácticamente ha cesado en muchos países, y ya en la década de 1970 había disminuido de manera drástica. | UN | 26 - تذكر الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.1 أن الإنتاج العالمي لهذه المواد قد توقف بصورة فعلية لدى الكثير من البلدان، حيث كان قد انخفض انخفاضاً شديداً خلال السبعينات. |