El Estado Parte informó al Comité que el Tribunal Supremo de Uzbekistán había examinado el dictamen del Comité. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة. |
La Presidenta informó a las delegaciones de que la Asamblea Mundial de la Salud había examinado el mandato del nuevo Comité de Coordinación OMS/UNICEF/FNUAP de Salud. | UN | وأبلغت الوفود أن جمعية الصحة العالمية قد نظرت في اختصاصات لجنة التنسيق الجديدة المعنية بالصحة والمشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El Comité Mixto tuvo también a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El 3 de enero de 2012, el Estado parte informó al Comité de que la Fiscalía General había examinado el dictamen de este. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة. |
Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
67. El representante de China declaró que recientemente el Consejo había examinado el informe anual de 1992 sobre Palau, Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico, preparado por la Autoridad Administradora. | UN | ٦٧ - وذكر ممثل الصين أن المجلس قد استعرض في اﻷيام اﻷخيرة التقرير السنوي لعام ١٩٩٢ بشأن بالاو وهو إقليم بجزر المحيط الهادئ خاضع للوصاية، الذي أعدته السلطة القائمة باﻹدارة. |
171. Se recordó al Grupo de Trabajo que la última vez que había examinado el proyecto de artículo 34 había sido en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párr. 154 a 158). | UN | مشروع المادة ٣4- تولّي حقوق الشاحن والتزاماته 171- ذُكِّـر الفريق العامل بأنه كان قد ناقش مشروع المادة ٣4 آخر مرة في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 154 إلى 158). |
La Presidenta informó a las delegaciones de que la Asamblea Mundial de la Salud había examinado el mandato del nuevo Comité de Coordinación OMS/UNICEF/FNUAP de Salud. | UN | وأبلغت الوفـود أن جمعيــة الصحــة العالمية قد نظرت في اختصاصات لجنة التنسيق الجديدة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة. |
Explicó que el Comité de Aplicación había examinado el documento UNEP/OzL.Pro.16/4, en el que la Secretaría había compilado los datos presentados. | UN | وأوضح بأن لجنة التنفيذ نظرت في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4 التي جمعت الأمانة فيها البيانات المبلغ عنها. |
Recuerda que el Tribunal de la ciudad de Oslo había examinado el caso el 7 de diciembre de 2004. | UN | وذكّرت بأن محكمة مدينة أوسلو نظرت في قضية صاحب الشكوى في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Recuerda que el Tribunal de la ciudad de Oslo había examinado el caso el 7 de diciembre de 2004. | UN | وذكّرت بأن محكمة مدينة أوسلو نظرت في قضية صاحب الشكوى في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El 3 de enero de 2012, el Estado parte explicó al Comité que la Fiscalía General había examinado el dictamen de este. | UN | أوضحت الدولة الطرف في 3 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة. |
El 3 de enero de 2012, el Estado parte informó al Comité de que la Oficina del Fiscal General había examinado el dictamen de este, que fue adoptado antes de que las autoridades presentaran una respuesta y que se basó principalmente en las alegaciones de la autora. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون أي رد من السلطات وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحبة البلاغ. |
Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
La Mesa también había examinado el programa del tercer período ordinario de sesiones y formulado algunas propuestas en relación con el plan de trabajo que se había presentado a la reunión oficiosa previa al período de sesiones el 3 de septiembre de 1997 y ajustado posteriormente sobre la base de los resultados de esa reunión. | UN | وكان المكتب قد استعرض أيضا جدول أعمال الدورة العادية الثالثة وطرح عددا من المقترحات المتعلقة بخطة العمل، التي عرضت على الاجتماع غير الرسمي السابق للدورة المعقود في ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وأجريت عليها المزيد من التعديلات على ضوء ما توصل إليه الاجتماع. |
176. Se recordó al Grupo de Trabajo que la última vez que había examinado el proyecto de artículo 35 había sido en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 159 a 161). | UN | مشروع المادة ٣5- مسؤولية الشاحن بالإنابة 176- ذُكِّـر الفريق العامل بأنه كان قد ناقش مشروع المادة ٣5 آخر مرة في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 159 إلى 1٦1). |
El OOPS había examinado el asunto con funcionarios de la Comisión Europea a fin de obtener más fondos para reembolsar al Fondo General. | UN | وكانت الأونروا قد ناقشت المسألة مع مسؤولي اللجنة الأوروبية بغية الحصول على مزيد من الأموال بغية استرداد ما دفع من أموال الميزانية العادية. |
El CAAALD había examinado el método utilizado por la secretaría y había recomendado que se realizaran ensayos adicionales. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل قد استعرضت نهج اﻷمانة، وأوصت بإجراء اختبارات أخرى تم لاحقا استعراض نتائجها بواسطة لجنة الخدمة المدنية. |
120. Se recordó al Grupo de Trabajo que la última ocasión en que había examinado el artículo 25, relativo al transporte sobre cubierta, fue en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 103 a 117). | UN | 120- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 25، المتعلق بالبضاعة المنقولة على سطح السفينة، كان أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 103 إلى 117 من الوثيقة A/CN.9/552). |
36. La Comisión tomó nota del informe de la Secretaría sobre las deliberaciones del Comité Plenario, que había examinado el tema 6 del programa en sus sesiones primera y segunda, celebradas el 11 de marzo de 2002. | UN | 36- وأحاطت اللجنة علما بتقرير الأمانة عن مداولات اللجنة الجامعة، التي كانت قد نظرت في البند 6 من جدول الأعمال أثناء جلستيها الأولى والثانية المعقودتين في 11 آذار/مارس 2002. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.43) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión I que figuraba en la recopilación de sugerencias sobre proyectos de decisión que había examinado el Grupo de Redacción del Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.19/L.23). | UN | ٦٧ - في نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.43) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر اﻷول في مجموعة المقترحات المتعلقة بمشاريع المقررات التي نظر فيها فريق الصياغة التابع للجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.19/L.23). ٧٧ - وقد اعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |