"había intentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاول
        
    • حاولت
        
    • سعى إلى
        
    Me dijo que era la sangre del intruso que os había intentado matar. Open Subtitles لقدْ قالت لي بأنّه كان دم الدخيل الذي حاول انْ يغتالكِ
    Y después averiguamos que había estado en el hospital y había intentado... Open Subtitles و بعدها اكتشفنا أنه في المستشفى و قد حاول أن..
    La reunión había intentado potenciar la capacidad de análisis de la UNCTAD mediante los contactos con universidades y organizaciones internacionales. UN وقال إن الاجتماع قد حاول أن يحسﱢن القدرات التحليلية لدى اﻷونكتاد عن طريق الربط الشبكي مع الجامعات والمنظمات الدولية.
    En Kompong Thom, un guardia disparó contra una mujer que había intentado fugarse pero que ya había desistido de ello, alcanzándola en un muslo. UN ففي مقاطعة كومبونغ ثوم، حاولت امرأة الفرار ولكنها بعد أن استسلمت فعلا أطلق عليها الرصاص أحد الحراس فأصيبت في فخذها.
    En algunos de los programas se había intentado transformar los proyectos en subprogramas. UN وقد حاولت بعض البرامج إعادة تصميم المشاريع في شكل برامج فرعية.
    Se comunicó que la experiencia de un país que había intentado legislar para permitir las propuestas no solicitadas no había sido positiva. UN وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية.
    El Consulado General denunció que alguien había intentado robar un auto perteneciente a uno de sus funcionarios durante la noche. UN أبلغت القنصلية العامة بأن شخصا حاول أثناء الليل سرقة سيارة تخص أحد موظفيها.
    Éste había intentado incluir las cuestiones esenciales surgidas durante los preparativos. UN وذكر في خاتمة كلمته أن الأمين العام حاول أن يستخلص القضايا الرئيسية من الأعمال التحضيرية.
    Era precisamente esa la labor que la Unión Interparlamentaria había intentado destacar al proponer un foro de intercambio parlamentario a las partes en el conflicto del Oriente Medio. UN وهذا هو التحدي الذي حاول الاتحاد البرلماني الدولي أن يتصدى له عن طريق تقديم منبر لطرفي الصراع في الشرق الأوسط للاجتماع على المستوى البرلماني.
    De hecho, la Sala tuvo en cuenta importantes pruebas que indicaban que Mpambara había intentado impedir la violencia y que sus recursos eran limitados. UN والحقيقة أن الدائرة وجدت أدلة كافية على أنه حاول أن يمنع العنف لكن موارده كانت محدودة.
    En el caso de la Organización Marítima Internacional (OMI), el PNUD indicó que había intentado resolver la cuestión con la OMI pero no había recibido respuesta. UN وفي حالة المنظمة الدولية للهجرة، ذكر البرنامج الإنمائي أنه حاول تسوية هذه المسألة معها غير أنه لم يتلق أي رد.
    De hecho, la comunidad internacional había intentado a menudo solucionar las situaciones de conflicto sin prestar atención a las causas reales del problema. UN وفي الواقع، كثيرا ما حاول المجتمع الدولي علاج حالات النزاع في الوقت الذي تجاهل فيه الجذور الحقيقية للمشكلة.
    Se señaló que el proyecto de reforma constitucional de 1999 había intentado corregir esa laguna, pero había encontrado resistencia de la mayoría de la población. UN وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان.
    Le dijeron que había intentado suicidarse y que, desde entonces, estaba en tratamiento psicotrópico. UN وقيل لها إنه حاول الانتحار وإنه يُعالج بمؤثرات عقلية.
    Le dijeron que había intentado suicidarse y que, desde entonces, estaba en tratamiento psicotrópico. UN وقيل لها إنه حاول الانتحار وإنه يُعالج بمؤثرات عقلية.
    Además, había intentado recaudar fondos a fin de proporcionar apoyo financiero a organizaciones que cometen actos de terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية.
    Subrayó que la Misión de los Estados Unidos, en colaboración con la ciudad, había intentado con cierto éxito resolver esos problemas y continuaría haciéndolo. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة حاولت بنجاح أحيانا حل تلك المشاكل بالتعاون مع سلطات المدينة، وستظل تعمل من أجل حلها.
    Explicaron cómo el servicio de inteligencia había intentado persuadir al Sr. Mugabarabona para que implicara a los otros sospechosos. UN وأوضحوا كيف أن دائرة الاستخبارات حاولت استمالة أحد المعتقلين، هو السيد موغابارابونا، لإقناعه بتوريط المتهمين الآخرين.
    El UNICEF había intentado introducir innovaciones agrupando los proyectos en torno a temas y creando equipos dentro de la oficina para que coordinaran este método. UN وقد حاولت اليونيسيف أن تتجه إلى الابتكار من خلال تجميع المشاريع حول مواضيع بعينها وتشكيل أفرقة داخل المكتب لتناول هذا النهج.
    El UNICEF había intentado introducir innovaciones agrupando los proyectos en torno a temas y creando equipos dentro de la oficina para que coordinaran este método. UN وقد حاولت اليونيسيف أن تتجه إلى الابتكار من خلال تجميع المشاريع حول مواضيع بعينها وتشكيل أفرقة داخل المكتب لتناول هذا النهج.
    En el informe se afirma que el aparato de inteligencia del Iraq había intentado comprometer la integridad del proceso de inspección durante el período de 1991 a 2003. UN 7 - ويذكر التقرير أن جهاز الاستخبارات العراقي سعى إلى الإضرار بسلامة عملية التفتيش خلال الفترة بين عامى 1991 و 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus