"había prohibido la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد حظرت هذه
        
    • فرضت حظراً على
        
    • فقد حظرت
        
    Refiriéndose a los criterios del párrafo c) del anexo II, dijo que el Japón había prohibido la sustancia; por tanto, el uso se eliminaría y los riesgos se reducirían considerablemente. UN وانتقلت إلى المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتم التخلص من الاستخدام وخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Refiriéndose a los criterios del párrafo c) del anexo II, dijo que Japón había prohibido la sustancia; por tanto, el uso se eliminaría y los riesgos se reducirían significativamente. UN وانتقلت إلى المعيار المبين في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت هذه المادة، وبذلك سيتوقف استخدامها وتنخفض مخاطرها بدرجة كبيرة.
    Volviendo a los criterios del párrafo c) del anexo II, dijo que Noruega había prohibido la sustancia; por tanto, el uso se eliminaría y los riesgos se reducirían significativamente. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن النرويج قد حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف استخدامها وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios establecidos en párrafo b) del anexo II. Con respecto a los criterios establecidos en párrafo c) del anexo II, dijo que la Comunidad Europea había prohibido la sustancia; por tanto, las cantidades y los riesgos previstos disminuirían apreciablemente. UN وبناءً على ذلك، فقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المبينة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني. وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن الجماعة الأوروبية فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك من المتوقع أن تقل الكميات والمخاطر بدرجة كبيرة.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios establecidos en el párrafo b) del anexo II. Con respecto a los criterios establecidos en el párrafo c) del anexo II, dijo que el Brasil había prohibido la sustancia; por tanto, cabía esperar que las cantidades y los riesgos disminuyesen significativamente. UN وبناءً على ذلك، فقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المبينة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني. وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن البرازيل فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك من المتوقع أن تقل الكميات والمخاطر بدرجة كبيرة.
    El 6 de noviembre, el Gobierno de Eritrea notificó a la MINUEE que, debido a " la amenaza de gripe aviar " , había prohibido la importación y el suministro de aves de corral y sus productos derivados para su consumo en la Misión de mantenimiento de la paz en Eritrea. UN 12 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أخطرت حكومة إريتريا البعثة بأنه، نظرا " لخطر إنفلونزا الطيور " ، فقد حظرت استيراد الدواجن أو منتجات الدواجن الموجهة لاستهلاك بعثة حفظ السلام في إريتريا، ومنعت أي إمدادات من هذا النوع.
    Sin embargo, desde 1997 había prohibido la expedición de nuevos permisos de pesca con aparejos utilizados para capturar grandes especies pelágicas (redes de enmalle y de deriva, pesca con palangre) para impedir el aumento de las capturas de especies de peces altamente migratorios, de conformidad con las recomendaciones de las organizaciones internacionales interesadas en la preservación de esas especies. UN ومع ذلك، فقد حظرت ابتداء من عام ١٩٩٧ إصدار أي تراخيص جديدة لصيد اﻷسماك بأي معدات تستخدم في صيد اﻷسماك البحرية الكبيرة )الشباك العائمة، والخيوط الطويلة ذات الصنانير( وذلك للحيلولة دون أي زيادة في الجهد المبذول لصيد أنواع السمك الكثير الارتحال، وفقا للتوصيات الصادرة عن المنظمات الدولية المعنية بحفظ تلك اﻷنواع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus