"había que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بد من
        
    • تحتاج إلى
        
    • هناك حاجة إلى
        
    • ثمة حاجة إلى
        
    • يحتاج إلى
        
    • وثمة حاجة إلى
        
    • كان يتعين
        
    • هناك ضرورة
        
    • ينبغي بذل
        
    • كان من الضروري
        
    • من الواجب
        
    • هنالك حاجة
        
    • ينبغي توجيه
        
    • وقال بوجوب
        
    • الأمر يتطلب
        
    había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Se señaló que había que seguir profundizando en el concepto mismo de alianza. UN وأشير إلى أن فكرة الشراكة ذاتها تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    No obstante, había que armonizar, simplificar y mejorar las normas de origen. UN غير أن هناك حاجة إلى المواءمة والتبسيط والتحسين لقواعد المنشأ.
    Si bien algunas delegaciones sugirieron que había que precisar más el examen de este tema, otras advirtieron que sería mejor no restringir el debate. UN وبينما رأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى مزيد من التركيز ضمن هذا الموضوع، حذرت وفود أخرى من تضييق باب المناقشة.
    Los participantes subrayaron que había que seguir trabajando en la determinación de oportunidades de inversión para empresas o medios de sustento alternativos. UN وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة.
    Hacían falta nuevas medidas para obtener una financiación suficiente de forma oportuna, y había que mejorar la repartición de la carga. UN وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء.
    había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Por último, había que limitar el número de temas de atención, porque tratar de abarcar demasiado era garantía de inactividad. UN وأخيراً لا بد من تضييق نطاق التركيز على القضايا, إذ إن إدراج الكثير منها يفضي إلى التقاعس.
    Por último, había que limitar el número de temas de atención, porque tratar de abarcar demasiado era garantía de inactividad. UN وأخيراً لا بد من تضييق نطاق التركيز على القضايا, إذ إن إدراج الكثير منها يفضي إلى التقاعس.
    En segundo lugar, había que hacer más para medir exactamente el alcance de las necesidades no atendidas de anticonceptivos en los países en desarrollo porque los datos disponibles eran insuficientes y no se habían perfeccionado las medidas correspondientes. UN وثانيا، يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل ﻹجراء قياس دقيق لمدى الاحتياج غير الملبى إلى وسائل منع الحمل في البلدان النامية ﻷن البيانات المتوفرة غير كافية كما أن التدابير تحتاج إلى تحسين.
    Al mismo tiempo, se señaló que había que seguir elaborando y perfeccionando algunos de sus elementos. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض العناصر الواردة فيها تحتاج إلى مزيد من التوضيح والتنقيح.
    Las respuestas se compilaron y se usaron para determinar los aspectos a los que había que prestar especial atención. UN وجمعت اﻹجابات واستخدمت لتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Si bien se reconocía la urgencia del problema, había que seguir analizando la cuestión antes de que el Departamento pudiera establecer objetivos a cumplir. UN ورغم التسليم بالطابع العاجل للمشكلة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحليل قبل أن تتمكن الإدارة من إرساء معالم فارقة.
    En lo que respecta al Níger, había que recortar más las elevadas tasas de malnutrición. UN وفي النيجر، كانت هناك حاجة إلى تقليل المعدلات العالية لسوء التغذية بقدر أكبر.
    Un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    Se requerían más inversiones financieras para el sistema penitenciario, que había que modernizar por medio de la construcción de nuevas infraestructuras. UN ويتطلب نظام السجون الذي يحتاج إلى تحديث من خلال تشييد بنية أساسية جديدة، استثمار مزيد من الموارد المالية.
    había que sensibilizar al mundo de la necesidad de frenar esas tendencias indeseables. UN وثمة حاجة إلى إثارة وعي عالمي بشأن مواجهة هذه الاتجاهات غير الحميدة.
    Para repartir los recursos bien había que reforzar la vinculación entre los programas. UN وإذا كان يتعين توزيع الموارد على نطاق أضيق، فإنه ينبغي تقوية الصلات بين البرامج.
    había que establecer un marco multilateral para la gestión de los tipos de cambio. UN وكانت هناك ضرورة لوضع إطار متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف.
    había que adoptar medidas para seguir avanzando en esas esferas, así como en la esfera de las reglas referentes al problema de la aplicación. UN وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ.
    había que velar por una distribución equilibrada del tiempo disponible entre todos los interesados y por el uso prudente y productivo de ese tiempo. UN ولقد كان من الضروري ضمان موازنة الوقت المتاح لكل أصحاب المصلحة المعنيين، وضمان استغلال الوقت بعناية وبما يحقق الفائدة.
    Se señaló asimismo que el cambio climático planteaba nuevos desafíos y que había que tomarlo en cuenta en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN وأشير كذلك إلى أن تغير المناخ يطرح تحديات جديدة وأن من الواجب أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار في عملية تمويل التنمية.
    Todavía había que seguir aplicando un trato diferencial y especial. UN ولا تزال هنالك حاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية.
    En consecuencia, había que preocuparse más por los problemas de la liberalización de la economía mundial de los productos básicos. UN ولذلك ينبغي توجيه اهتمام أكبر إلى مشاكل تحرير اقتصاد السلع اﻷساسية العالمي.
    había que encontrar una solución a largo plazo a la financiación de la participación en reuniones de expertos antes de que finalizara 2002. UN وقال بوجوب إيجاد حل طويل الأجل لتمويل المشاركة في اجتماعات الخبراء قبل نهاية عام 2002.
    Suiza opinaba que había que repartir mejor las responsabilidades entre los donantes y su delegación confiaba en que se pudiera invertir la tendencia a la baja de los recursos básicos del PNUD. UN علما بأن سويسرا ترى أن الأمر يتطلب تقاسم الأعباء بين المانحين بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus