"había ratificado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدقت على
        
    • صدّقت على
        
    • صدق على
        
    • قد صادقت على
        
    • قد وقَّعت على
        
    • صدَّقت على
        
    • صدقت في
        
    • قد صدَّقت في
        
    El observador del Brasil dijo que el Gobierno había ratificado el Convenio Nº 169 de la OIT sin reservas. UN وذكر المراقب عن البرازيل أن حكومته صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بدون تحفظات.
    Observó que el Ecuador había ratificado el Estatuto de Roma y había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    También había ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en mayo de 1994. UN كما أنها صدقت على اتفاقية التنوع البيولوجي وعلى الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في أيار/مايو ٤٩٩١.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que Kazajstán había ratificado el Acuerdo del Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico, con lo cual los 10 signatarios originales habían ratificado el Acuerdo. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن كازاخستان صدّقت على اتفاق مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، مما يعني أن جميع البلدان الموقّعة الأصلية العشرة صدّقت على الاتفاق.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que Kazajstán había ratificado el Acuerdo del Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico, con lo cual los 10 signatarios originales habían ratificado el Acuerdo. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن كازاخستان صدّقت على اتفاق مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، مما يعني أن جميع البلدان الموقّعة الأصلية العشرة صدّقت على الاتفاق.
    Recordó que Italia había ratificado el Protocolo de Palermo y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en que se consideraba a la esclavitud un crimen de lesa humanidad. UN وأشار إلى أن بلده صدق على بروتوكول باليرمو وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الرق جريمة ضد الإنسانية.
    La República Federal de Alemania había ratificado el Pacto en 1973 con una declaración. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    El Senegal también informó de que había ratificado el Código de conducta para los Estados miembros de la Conferencia Islámica sobre lucha contra el terrorismo internacional. UN وأشارت السنغال أيضا إلى أنها صدقت على مدونة قواعد السلوك للدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    La representante informó al Comité de que Hungría había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención en 2001, pero que había que esforzarse más para dar a conocer ese instrumento. UN 308 - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بأن هنغاريا صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في عام 2001، غير أن الأمر يتطلب بذل جهود أكبر من أجل نشره.
    En 2000 el Ombudsman, conforme a los Principios de París, había obtenido una acreditación de categoría A. Por último, recordó que Azerbaiyán había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ومُنح أمين المظالم الوضع ألف في عام 2000، وهو يتقيد بمبادئ باريس. وأخيرا، جرت الإشارة إلى أن أذربيجان صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Amnistía Internacional (AI) señaló que Camboya había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (CAT) pero aún no había establecido el mecanismo nacional independiente de prevención previsto. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن كمبوديا صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لكنها لم تُنشئ بعد الآلية الوقائية الوطنية المستقلة المطلوبة.
    Kenya había iniciado el proceso de ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y ya había ratificado el Convenio Nº 143 de la OIT sobre los trabajadores migrantes. UN وأشار إلى أن كينيا بصدد التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وقد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 المتعلقة بالعمال المهاجرين.
    había ratificado el Protocolo de Palermo y estaba celebrando debates, y adoptando medidas, para tipificar expresamente como delito, en las leyes nacionales, el fenómeno de la trata. UN وقد صدقت على بروتوكول باليرمو وتُبذل جهود متواصلة وتنظَّم مناقشات من أجل تجريم الاتجار بالبشر تحديداً بموجب القوانين الوطنية.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá y, aunque la India no hubiera ratificado la Convención, sí había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros mecanismos, vinculados o no a las Naciones Unidas, que podían utilizarse para denunciar torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá y, aunque la India no hubiera ratificado la Convención, sí había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros mecanismos, vinculados o no a las Naciones Unidas, que podían utilizarse para denunciar torturas. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    Venezuela recordó que Bolivia había ratificado el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y que los derechos de los indígenas estaban consagrados en la Constitución. UN وذكّرت فنزويلا بأن بوليفيا قد صدّقت على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية وبأن حقوق السكان الأصليين مكرّسة في الدستور.
    58. Habida cuenta de que el país había ratificado el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), los miembros acogerían con beneplácito la seguridad de que también se estuvieran aplicando sus disposiciones y pidieron más información al respecto. UN ٥٨ - بالنظر إلى أن البلد قد صدق على الاتفاقية رقم ١٠٠ لمنظمة العمل الدولية، سيرحب اﻷعضاء بالتأكيدات التي تفيد بأنه يجري تنفيذ أحكامها، وطلبوا مزيدا من المعلومات عن هذه المسألة.
    La República Federal de Alemania había ratificado el Pacto en 1973 con una declaración. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    Recientemente había ratificado el Protocolo complementario del Convenio para la represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves y se encontraba en los trámites finales para la ratificación de la Enmienda a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وفي الآونة الأخيرة، صدَّقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، وباتت في المراحل النهائية من التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    También recalcó que en 1994 Chile había ratificado el Convenio de la OIT sobre ese tema. UN كما أكدت الممثلة أن شيلي صدقت في عام ١٩٩٤ على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بهذه المسألة.
    El Gobierno de Noruega informó de que el 20 de febrero de 2014 había ratificado el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN 33 - أفادت حكومة النرويج بأنها قد صدَّقت في 20 شباط/فبراير 2014 على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus