Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. | UN | وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. | UN | وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
Recordó que su país había ratificado la Convención en 1993, y que en 2002 había dado un paso más al adherirse al Protocolo de Kyoto. | UN | وذكّر بأن الهند قد صدقت على الاتفاقية في عام 1993 ثم تقدمت خطوة إلى الأمام في عام 2002 بالانضمام إلى بروتوكول كيوتو. |
Túnez había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y aprobado una ley para el desarrollo y la protección de la infancia. | UN | وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته. |
La Directora comunicó al Comité que, desde su último período de sesiones, celebrado en julio de 2003, San Marino había ratificado la Convención el 10 de diciembre de 2003, con lo que el total de Estados partes ascendía a 175. | UN | وأبلغت المديرة اللجنة أنه جرى، منذ انعقاد الدورة الأخيرة في تموز/يوليه 2003، التصديق على الاتفاقية من قبل سان مارينو، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 175 دولة. |
La representante informó al Comité de que la India había ratificado la Convención en julio de 1993, con dos declaraciones y una reserva. | UN | 31 - أبلغت ممثلة الهند اللجنة بأن بلدها قد صدق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1993، وضمن صك تصديقه عليها إعلانين وتحفظا واحدا. |
La representante afirmó que Malta había suscrito varios tratados internacionales de derechos humanos y había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1991. | UN | 82 - وذكر الممثل أن مالطة طرف في عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان، وأنها صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في عام 1991. |
Suiza señaló que había ratificado la Convención. | UN | فذكرت سويسرا أنها صدقت على الاتفاقية. |
21. Las organizaciones no gubernamentales podrían verificar si un Estado determinado había ratificado la Convención. | UN | ١٢- ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتحقق مما إذا كانت الدولة قد صدقت على الاتفاقية أم لا. |
Señaló que hasta la fecha había ratificado la Convención o se había adherido a ella un total de 186 Partes y que 74 habían ratificado el Protocolo de Kyoto o se habían adherido a éste. | UN | وأشار إلى أن مجموع عدد الأطراف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها حتى الآن يبلغ 186 طرفاً وأن عدد الأطراف التي صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه يبلغ 74 طرفاً. |
También indicó que aunque Tonga había ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, no había hecho la declaración en virtud del artículo 14 por la que habría reconocido la competencia del Comité para recibir comunicaciones individuales. | UN | ولاحظت كذلك أنه على الرغم من أن تونغا قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإنها لم تصدر إعلاناً، وفقاً للمادة 14، تقر فيه باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية. |
Señaló que Guatemala había ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y que la Convención reforzaba las disposiciones de protección de los migrantes que figuraban en los instrumentos internacionales generales de derechos humanos. | UN | وأعلنت أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيرة إلى أن الاتفاقية تعزز أحكام حماية المهاجرين الواردة في الصكوك الدولية العامة لحقوق الإنسان. |
214. Antes de responder a las preguntas formuladas por el Comité, la representante aclaró que el informe inicial y el segundo informe periódico habían sido preparados, antes de la unificación, por el Yemen Democrático, que había ratificado la Convención. | UN | ٤١٢ - وقبل الرد على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة، أوضحت الممثلة أن التقريرين اﻷول والثاني كانت قد أعدتهما، قبل الاتحاد، اليمن الديمقراطية التي كانت قد صدقت على الاتفاقية. |
256. El representante confirmó que el Gobierno de Bangladesh había ratificado la Convención con algunas reservas, debido a que algunas de sus leyes no estaban en conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | ٦٥٢ - وأكد الممثل أن حكومة بنغلاديش صدقت على الاتفاقية مع بعض التحفظات ﻷن عددا من القوانين الداخلية لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
A finales de año, el Gobierno había ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el Convenio sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación (No. 87) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وبحلول نهاية العام، كانت الحكومة قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وحماية الحق في التنظيم النقابي. |
El Gobierno informó de que había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 22 - وأفادت الحكومة بأنها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل. |
La Directora comunicó al Comité que, desde su último período de sesiones, celebrado en julio de 2003, San Marino había ratificado la Convención el 10 de diciembre de 2003, con lo que el total de Estados Partes ascendía a 175. | UN | وأبلغت المديرة اللجنة أنه جرى، منذ انعقاد الدورة الأخيرة في تموز/يوليه 2003، التصديق على الاتفاقية من قبل سان مارينو، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 175 دولة. |
La representante informó al Comité de que la India había ratificado la Convención en julio de 1993, con dos declaraciones y una reserva. | UN | 31 - أبلغت ممثلة الهند اللجنة بأن بلدها قد صدق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1993، وضمن صك تصديقه عليها إعلانين وتحفظا واحدا. |
1. En la primera comunicación conjunta (JS1) se señaló que Nauru había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994. | UN | 1- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن ناورو صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994. |
2. Amnistía Internacional observó que España había ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 2- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن إسبانيا قد صدّقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En relación con la abolición de los castigos corporales en todos los contextos, Tonga había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y desde entonces no existía el castigo corporal en las escuelas. | UN | وفيما يخص إلغاء العقوبة البدنية في جميع الأحوال، ذكرت الممثلة أن تونغا قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، وأنها ألغت منذئذ العقوبة البدنية في المدارس. |
Un Estado, Jamaica, había ratificado la Convención. | UN | وصدقت على الاتفاقية دولة واحدة هي جامايكا. |