"habían aumentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد زادت
        
    • قد ازدادت
        
    • قد ارتفعت
        
    • وزادت
        
    • قد ارتفع
        
    • وقد زادت
        
    • زادوا
        
    • فقد زادت
        
    • وارتفعت
        
    • وازدادت
        
    • قد ازداد
        
    • وقد ارتفعت
        
    • فقد ارتفعت
        
    • شهدت زيادة
        
    • كانت هناك زيادة
        
    La liberalización y los cambios tecnológicos habían aumentado mucho el papel de las empresas transnacionales (ETN). UN إن عملية التحرير والتغييرات التكنولوجية قد زادت إلى حد كبير من دور الشركات عبر الوطنية.
    También informó de que los medios de difusión habían aumentado considerablemente sus actividades de información en los últimos meses gracias a la dedicación del personal de la Dependencia. UN وأشار أيضا إلى أن التغطية اﻹعلامية قد زادت زيادة كبيرة في الشهور اﻷخيرة بفضل الجهود المخلصة التي يبذلها موظفو الوحدة.
    Observaron que esos suministros habían aumentado considerablemente, y que las limitaciones radicaban en el acceso a los alimentos. UN ولاحظت أن الإمدادات الغذائية قد ازدادت زيادة ضخمة، وأن العقبة هي في الحصول على الغذاء.
    También habían aumentado la deuda externa y los gastos del servicio de la deuda. UN كما أن تكاليف الديون الخارجية وخدمة الديون قد ارتفعت.
    Mientras tanto, los índices de captura en la pesca de la langosta habían aumentado en un 65% aproximadamente y, en un 20% en relación con la pesca del caracol. UN وذكر أن معدل كميات مصيد المحار زاد، في هذه اﻷثناءة، بنسبة تقارب ٦٥ في المائة وزادت معدلات المصيد من جراد البحر بنسبة ٢٠ في المائة.
    En 2014, esos ingresos habían aumentado al 81% del promedio mundial en los países de Europa Sudoriental y al 107% en los de la Comunidad de Estados Independientes. UN وبحلول عام 2014 كان نصيب الفرد من الدخل قد ارتفع إلى 81 في المائة من المتوسط العالمي في جنوب شرق أوروبا، و 107 في المائة في رابطة الدول المستقلة.
    Los gobiernos de Dinamarca y Suecia habían aumentado sus contribuciones y se alentaba a otros países a sumarse al grupo de donantes. UN وقد زادت حكومتا الدانمرك والسويد تبرعاتهما، وتشجع البلدان اﻷخرى على الانضمام لفريق المانحين.
    Algunos observaron que muchos países en que se ejecutaban programas habían aumentado sus contribuciones en años recientes. UN وأشار البعض إلى أن الكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج قد زادت من مساهماتها في السنوات اﻷخيرة.
    Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. UN ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. UN ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    La Directora Ejecutiva aclaró que los recursos destinados a África habían aumentado y no disminuido. UN وأوضحت المديرة التنفيذية أن الموارد لأفريقيا قد زادت ولم تنقص.
    Asimismo observó que las emisiones de algunas Partes del anexo I habían aumentado desde 1990. UN كما لاحظت أن الانبعاثات من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد ازدادت منذ عام 1990؛
    Dos tercios de las participantes declararon que sus ingresos habían aumentado y hay constancia de que aumentó también su participación en la familia y la comunidad. UN وأفاد ثلثا المشاركات بأن دخلهن قد ارتفع، وهناك شواهد على أن مشاركتهن في شؤون الأسرة والمجتمع قد ازدادت أيضاً.
    A ese respecto se observó que desde la creación del Grupo de Trabajo habían aumentado las presiones sobre la diversidad biológica marina. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط القائمة على التنوع البيولوجي البحري قد ازدادت منذ أن بدأ الفريق عمله.
    También habían aumentado la deuda externa y los gastos del servicio de la deuda. UN كما أن تكاليف الديون الخارجية وخدمة الديون قد ارتفعت.
    Las encuestas de nutrición revelaban que las tasas de desnutrición global habían aumentado a un 62% en algunas zonas de Bahr el–Ghazal. UN وتوضح الدراسات الاستقصائية للتغذية أن معدلات سوء التغذية العامة قد ارتفعت إلى أن وصلت ٦٢ في المائة في بعض مناطق بحر الغزال.
    Durante el mismo período habían aumentado los nombramientos públicos y ministeriales del 17% al 34%. UN وزادت التعيينات الحكومية والوزارية من 17 في المائة إلى 34 في المائة في نفس الفترة.
    Según las estadísticas del Banco Mundial, en 1991 los ingresos per cápita como proporción de los ingresos per cápita de los Estados Unidos habían aumentado el 14% en Rusia, el 56% en España y el 83% en Italia. UN وحسب إحصاءات البنك الدولي، بحلول عام ١٩٩١ كان دخل الفرد قد ارتفع في روسيا إلى ١٤ في المائة من دخله في الولايات المتحدة، وارتفع في اسبانيا إلى ٥٦ في المائة منه وفي إيطاليا إلى ٨٣ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة.
    Los países en desarrollo como grupo habían aumentado considerablemente su participación en las corrientes comerciales internacionales desde el decenio de 1980, como exportadores y como importadores. UN وقد زادت مشاركة البلدان النامية كمجموعة إلى حد كبير في تدفقات التجارة الدولية منذ الثمانينات، تصديراً أو استيراداً.
    Sin embargo, otros donantes habían aumentado sus contribuciones, logrando así que la disminución fuera menos pronunciada de lo que hubiera podido ser. UN على أن هنـــاك مانحين آخرين زادوا من مساهماتهم، مما جعل النقصان أقل بروزا عما كان يمكن أن يكون عليه.
    En cuanto al cannabis, las incautaciones de hierba de cannabis habían aumentado grandemente en 2000, mientras que las de resina de cannabis se habían mantenido estables. UN أما عن القنب، فقد زادت ضبطيات حشيشة القنب زيادة كبيرة في عام 2000، في حين ظلت عمليات ضبط راتنج القنب مستقرة.
    Los alquileres habían aumentado en un 46%, lo que representaba un progreso en comparación con el 70% de aumento registrado a fines de 1998. UN وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998.
    Las tasas de matriculación de las niñas en la escuela primaria habían aumentado del 68% en 1995 al 75% en 2000. UN وازدادت معدلات قيد الفتيات في المرحلة الابتدائية من 68 في المائة في عام 1995 إلى 75 في المائة في عام 2000.
    A ese respecto, el Grupo señaló que los informes en que se indica que no hay nada de que informar habían aumentado para los años civiles 2000 y 2001 en relación con los años anteriores. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه قد ازداد في السنتين التقويميتين 2000 و 2001.
    Las exportaciones mundiales habían aumentado en el 7,5%, alcanzando la cifra sin precedentes de 430 millones de toneladas. UN وقد ارتفعت الصادرات العالمية بنسبة ٥,٧ في المائة فبلغت رقماً قياسياً قدره ٠٣٤ مليون طن.
    Los tipos de interés habían aumentado drásticamente, los precios de los productos básicos de los países de América Latina bajaron considerablemente y las inversiones extranjeras cesaron. UN فقد ارتفعت أسعار الفائدة ارتفاعا شديدا، واعترى الهبوط البالغ أسعار السلع الأساسية لبلدان أمريكا اللاتينية، وجفت ينابيع الاستثمار الأجنبي.
    Según diversas fuentes, las exportaciones y los traspasos de excedentes de armas habían aumentado notablemente desde el final de la guerra fría. UN وتشير مصادر مختلفة إلى أن صادرات وتحويلات اﻷسلحة الفائضة قد شهدت زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    El 6 de julio, se informó de que, según la FDI, en el transcurso de las dos semanas anteriores habían aumentado notablemente los disturbios en la Ribera Occidental. UN ١١٢ - وفي ٦ تموز/يوليه، قيل أن جيش الدفاع الاسرائيلي قد صرح بأنه كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الاضطرابات بالضفة الغربية خلال الاسبوعين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus