"habían perdido la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقدوا حياتهم
        
    • فقدوا أرواحهم
        
    • لقوا حتفهم
        
    • ماتوا
        
    Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Otras fuentes indicaron que alrededor de 13 personas más habían perdido la vida en Somali Drive, en Bushrod Island. UN وتشير مصادر أخرى إلى أن نحو 13 شخصاً آخرين قد لقوا حتفهم في منطقة صومالي درايف، في بوشرود آيلند.
    El Relator Especial expresó preocupación por los numerosos informes recibidos en relación con los migrantes que habían sido interceptados, detenidos o que habían perdido la vida en el mar, en particular en las regiones del Mediterráneo y del Golfo. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء ما ورد من تقارير عن المهاجرين الذين اعتُرض سبيلهم أو احتجزوا أو الذين ماتوا في عرض البحر، ولا سيما في منطقتي البحر الأبيض المتوسط والخليج.
    Al respecto, un orador rindió homenaje a aquéllos que habían perdido la vida en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. UN وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los miembros del Consejo expresaron sus más sentido pésame a los familiares de quienes habían perdido la vida en el accidente. UN وأعربوا عن خالص تعاطفهم وتعازيهم لأسر الضحايا الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث.
    Asimismo, rindió homenaje a los voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida durante el año. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Otras delegaciones se sumaron a la Coordinadora Ejecutiva y rindieron homenaje a las personas que habían perdido la vida durante el año en el cumplimiento de sus funciones. UN وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم.
    Asimismo, rindió homenaje a los voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida durante el año. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Otras delegaciones se sumaron a la Coordinadora Ejecutiva y rindieron homenaje a las personas que habían perdido la vida durante el año en el cumplimiento de sus funciones. UN وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم.
    Las delegaciones observaron que el personal del ACNUR trabajaba a menudo en situaciones peligrosas y difíciles y, en particular, rindieron homenaje a quienes habían perdido la vida en el desempeño de sus funciones. UN ولاحظت الوفود أن موظفي المفوضية كثيراً ما يعملون في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر، وأشادوا على وجه الخصوص بأولئك الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم.
    Las delegaciones observaron que el personal del ACNUR trabajaba a menudo en situaciones peligrosas y difíciles y, en particular, rindieron homenaje a quienes habían perdido la vida en el desempeño de sus funciones. UN ولاحظت الوفود أن موظفي المفوضية كثيراً ما يعملون في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر، وأشادوا على وجه الخصوص بأولئك الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم.
    Las delegaciones rindieron homenaje a los voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida en acto de servicio. UN 53 - وأشادت الوفود بذكرى متطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم أثناء أداء واجبهم.
    La oradora rindió un homenaje especial a los tres voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida al servicio de la causa de los derechos humanos en los dos últimos años. UN وأشادت على وجه الخصوص بالمتطوعين الثلاثة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل خدمة قضية حقوق اﻹنسان خلال العامين اﻷخيرين.
    El Pakistán también indicó que varios efectivos de seguridad habían perdido la vida en operaciones antiterroristas. UN وذكرت كذلك أن عددا من أفراد الأمن قد فقدوا أرواحهم أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    Muchas delegaciones rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida ayudando a otras personas. UN وأشادت وفود كثيرة بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم أثناء مساعدة الآخرين.
    Muchas delegaciones rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida ayudando a otras personas. UN وأشادت وفود كثيرة بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم أثناء مساعدة الآخرين.
    Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo por bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, de alimentos y de medicinas. UN وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء.
    Manifestó preocupación al saber que más de 150 reclusos habían perdido la vida en el curso de un motín en la prisión nacional de Maracibo, llamada la " Sabaneta " . UN وأعرب عن قلقه بعد أن أُبلغ بأن أكثر من ٠٥١ سجيناً قد ماتوا أثناء تمرد وقع في السجن الوطني في ماراكايبو المعروف باسم " سابانيتا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus