"habían sido violadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعرضن للاغتصاب
        
    • قد اغتصبن
        
    • اغتُصبن
        
    • يتعرضن للاغتصاب
        
    • تم اغتصاب
        
    • جرى اغتصاب
        
    Se denunció que algunas mujeres habían sido violadas y agredidas sexualmente durante el ataque. UN وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم.
    Las Naciones Unidas reunieron información sobre casos de niñas que habían sido violadas por varios miembros de grupos armados. UN وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة.
    Las mujeres dijeron que habían sido violadas por dos o tres policías croatas. UN وقالت الشابات إنهن تعرضن للاغتصاب من فردين أو ثلاثة أفراد من الشرطة الكرواتية في كل مرة.
    De entre las mujeres y niñas secuestradas, " se estima que más del 90%... habían sido violadas: muchas obligadas a elegir entre someterse a la violación o morir. UN " ويعتقد أن أكثر من 90 في المائة من النساء والفتيات اللائي اختطفن قد اغتصبن: وأجبر العديد منهن على الخضوع للاغتصاب أو القتل.
    La experta independiente también tomó nota de varios informes de mujeres y niñas que habían sido violadas, sufrido violaciones en banda y sometidas a otras formas de violencia sexual por miembros de la Unidad Antiterrorista (ATU) y otras milicias antiguamente aliadas al Gobierno. UN وذكرت الخبيرة المستقلة أيضاً أن تقارير عديدة تشير إلى حالات نساء وفتيات اغتُصبن اغتصاباً فرديا وجماعياً، وتعرضن لأشكال أخرى من العنف الجنسي على أيدي رجال وحدة مكافحة الإرهاب وميليشيات سابقة أخرى متحالفة مع الحكومة.
    Femme en action contre la stigmatisation et la discrimination sexuelle informó de que las lesbianas que habían sido violadas tenían miedo de contar a la policía que la violación se debía a su orientación sexual. UN وحسب إفادات الحركة النسوية لمناهضة الوصم والتمييز الجنسي، فإن المثليات اللائي يتعرضن للاغتصاب يخشين أن يفصحن للشرطة عن كون الدافع وراء اغتصابهن هو ميلهن الجنسي.
    En un informe del Jefe de la colectividad de Kalonge se señaló que habían sido violadas 11 mujeres. UN وأشار تقرير من رئيس جماعة كالونج أن ما مجموعه 11 امرأة تعرضن للاغتصاب.
    Fuentes locales revelaron que unas 90 mujeres y niñas habían sido violadas. UN وأفيد استناداً إلى مصادر محلية بأن نحو 90 امرأة وفتاة تعرضن للاغتصاب.
    También afirmó que había muchas mujeres que habían sido violadas pero temían denunciarlo debido al estigma. UN كما ادعت بوجود العديد من النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب ولكنهن لم يبلغن عن ذلك خشية أن يوصمن العار.
    :: Hace una semana, el UNICEF informó de que el FRU retenía todavía en su poder a 500 niños, que alrededor de 10.000 niños habían perdido contacto con sus familias y que más de 1.000 niñas habían sido violadas. UN :: إنه منذ أسبوع أفادت اليونيسيف بأن الجبهة الثورية المتحدة ما زالت تحتجز 500 طفل؛ وأن زهاء 000 10 طفل انقطع اتصالهم بأسرهم وأن 000 1 فتاة تعرضن للاغتصاب.
    Algunas habían sido violadas en la huída, y ahora temblaban de miedo de dar a luz a algún monstruo. Open Subtitles بعضهن تعرضن للاغتصاب في رحلتهن، وبتن الآن" "مرتعشات مخافة أن يلدن من وحش.
    48. En algunos casos se informó de que algunas mujeres habían sido violadas en su hogares cuando se sitiaron sus pueblos. UN 48- وفي بعض الحالات، أفيد أن نساء تعرضن للاغتصاب في منازلهن عندما كان الحصار مضروبا حول قراهن(37).
    La oradora dice que se sintió consternada por una encuesta sanitaria realizada en 1999 a mujeres de 20 a 49 años de edad, en la que se comprobó que el 5% de las mujeres habían sido violadas por alguien que no era su pareja mientras que el 10% había sido violada por su pareja. UN وقالت إنها صُدمت بنتائج استفتاء صحي أجري في عام 1999 بين النساء اللاتي تتراوح سنهن بين 20 و 49 وبيَّن أن 5 في المائة منهن تعرضن للاغتصاب من قِبل شخص غير شريكهن، وأن 10 في المائة منهن تعرضن للاغتصاب على يد شريكهن.
    Durante la visita del Grupo a Deribat el 14 de agosto de 2007, los aldeanos le informaron de que 34 mujeres habían sido violadas durante los ataques. UN 303 - وأفاد أهالي القرى فريق الخبراء خلال الزيارة الميدانية التي قام بها إلى دريبات في 14 آب/أغسطس 2007 بأن 34 امرأة تعرضن للاغتصاب أثناء الهجمات.
    En Hargeysa, un estudio realizado por observadores de los derechos humanos indicó que algunas de las mujeres desplazadas en el interior del país habían sido violadas en el camino hacia " Somalilandia " desde Somalia meridional y central. UN ففي هرجيزة، أشارت دراسة استقصائية قام بها مراقبون في حقوق الإنسان إلى أن بعض المشردات داخليا اللاتي وصلن حديثا، تعرضن للاغتصاب في طريقهن من جنوب ووسط الصومال إلى " صوماليلاند " .
    No obstante, los hospitales habían dicho que habían debido atender a por lo menos 33 mujeres que habían sido violadas durante los acontecimientos. UN غير أن المستشفيات أكدت أنها عالجت ما لا يقل عن 33 امرأة تعرضن للاغتصاب أثناء الأحداث(47).
    En marzo de 2008, se supo que 5 de las 15 niñas liberadas por la UFDR habían sido violadas sistemáticamente por miembros del grupo. UN وفي آذار/مارس 2008، تبين أن خمس فتيات من بين 15 فتاة أفرج عنهن اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع قد اغتصبن بشكل منتظم من قبل أعضاء الاتحاد.
    28. CHRO denunció que al menos cuatro mujeres chin habían sido violadas y agredidas sexualmente por soldados del ejército de Myanmar. UN 28- وتزعم منظمة حقوق الإنسان للتشين أن أربع نساء من التشين على الأقل قد اغتصبن وتعرضن للاعتداء الجنسي على أيدي جنود في جيش ميانمار(49).
    Asimismo, información corroborada procedente de varias fuentes, entre ellas organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, confirmó que al menos cuatro muchachas, una de ellas menor de edad, habían sido violadas por nueve miembros de las FANT cuando se dirigían a la aldea de Were, situada a 20 kilómetros al este de Abéché. UN وأكدت معلومات متواترة من عدة مصادر، منها وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، أن أربع فتيات على الأقل، إحداهن قاصرة، اغتُصبن من طرف تسعة أفراد تابعين للقوات المسلحة الوطنية التشادية عندما كن في طريقهن إلى قرية واري التي تقع على بعد 20 كيلومترا شرق أبيشي.
    En nuestros medios de difusión se informó sobre numerosos casos de mujeres que habían sido violadas en Bosnia y Herzegovina y que sobrevivieron y huyeron a la República Federativa de Yugoslavia, de manera que cualquier persona interesada podía haberse enterado de ello, incluidos los representantes de otros Estados, organizaciones internacionales y corresponsales extranjeros en nuestro país. UN وهناك حالات عديدة لنساء اغتُصبن في البوسنة والهرسك بقين على قيد الحياة وفررن إلى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية نقلتــها وسائط إعلامنــا الجماهيــري حتي يــمكن ﻷي مهتم باﻷمر أن يعلم بها ، بمن فيهم ممثلو الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية والمراسلون اﻷجانب في بلدنا .
    En su 37º período de sesiones (2006), el Comité contra la Tortura observó en sus observaciones finales que la violación constituía una forma de tortura y que la devolución de mujeres a su país de origen donde habían sido violadas por agentes de Estado sería una vulneración por un Estado Parte del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وأشارت لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية التي أبدتها خلال دورتها السابعة والثلاثين (2006)، إلى أن الاغتصاب يشكل ضرباً من ضروب التعذيب، وأن الدولة الطرف التي تقرر إعادة النساء إلى بلدهن الأصل، حيث يتعرضن للاغتصاب على أيدي موظفي الدولة، تنتهك بذلك أحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Independientemente del número relativamente reducido de casos corroborados de violaciones en comparación con las acusaciones corroboradas de que 60.000 mujeres musulmanas habían sido violadas, esto no justifica en modo alguno a los perpetradores de estos horribles actos contra la integridad moral, física y mental del individuo. UN وبغض النظر عن العدد الضئيل نسبيا لحالات الاغتصاب المدعومة باﻷسانيد مقابل الاتهامات المدعومة باﻷسانيد والقائلة بأنه تم اغتصاب ٠٠٠ ٦٠ امرأة مسلمة، فإن هذا لا يبرر بأي حال من اﻷحوال ارتكاب هذه اﻷعمال البشعة ضد سلامة الفرد اخلاقيا وبدنيا وذهنيا.
    Dos hogares informaron que mujeres integrantes de ellos habían sido violadas. UN وأفادت أسرتان معيشيتان بأنه جرى اغتصاب إناث من أفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus