"haber un compromiso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون هناك التزام
        
    • يتوفر التزام
        
    Ante todo, debería haber un compromiso real de suministrar los recursos necesarios para aplicar las declaraciones y los planes de acción. UN وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل.
    Debe haber un compromiso serio de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades de estos países. UN وينبغي أن يكون هناك التزام جاد من جانب المجتمع الدولي بتلبية احتياجات تلك البلدان.
    Sexto, debe haber un compromiso a adoptar medidas con rapidez para prevenir conflictos y desastres provocados por el ser humano. UN وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر.
    Por consiguiente, debe haber un compromiso renovado de todos y cada uno de los Estados. UN إذ ينبغي أن يكون هناك التزام متجدد من كل دولة من الدول.
    Debe haber un compromiso claro respecto de las normas y reglas internacionales de igualdad entre el hombre y la mujer como base para todas las medidas. UN وينبغي أن يتوفر التزام واضح بالقوانين والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كأساس لجميع اﻷعمال.
    Además de todo ello, mi delegación considera que debe haber un compromiso claro por lograr avances en determinadas áreas. UN وبالإضافة إلى هذه التعهدات، يعتقد وفدي بأنه ينبغي أن يكون هناك التزام صريح بإحراز تقدم في بعض المجالات.
    Debe haber un compromiso universal a nivel nacional e internacional para reprimir y erradicar ese flagelo. UN فيجب أن يكون هناك التزام عالمي على المستويين الوطني والدولي للسيطرة على هذا الوباء والقضاء عليه.
    Debe haber un compromiso respecto a un papel activo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluida una disposición para comprometer fuerzas sustanciales para el mantenimiento y el resguardo de la paz. UN ولا بد أن يكون هناك التزام بالقيام بدور نشط فـي صـون السلم واﻷمـن الدوليين، بما في ذلك الاستعداد لتخصيص قوات كبيرة لحفظ السلم وإعمال السلم.
    En primer lugar, debe haber un compromiso decidido de los dirigentes a todos los niveles, quienes tienen que considerar la lucha contra el VIH/SIDA una tarea socioeconómica urgente y a largo plazo. UN أولا، يجب أن يكون هناك التزام قوي من القياديين على جميع الصعد. ويجب أن يعتبروا مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مهمة اجتماعية - اقتصادية عاجلة وطويلة الأجل.
    También consideramos que, en los asuntos mundiales, debe haber un compromiso sincero con el multilateralismo y una confianza en las instituciones multilaterales. UN ونعتقد أيضا أنه بشأن القضايا العالمية، ينبغي أن يكون هناك التزام مخلص بالعمل المتعدد الأطراف وأن نثق في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Además de un estado de cuentas anual presentado por los administradores del Fondo, debe haber un compromiso por parte de los que reciban ayuda de éste de presentar evaluaciones de seguimiento de los proyectos financiados. UN علاوة على البيانات السنوية التي يقدمها مديرو الصندوق، ينبغي أن يكون هناك التزام من جانب المستفيدين بإجراء تقييمات لمتابعة المشاريع الممولة.
    No obstante, reconocemos que debe haber un compromiso permanente al más alto nivel gubernamental con respecto a los objetivos del Año Internacional de la Familia a fin de mantener una elevada calidad de vida e incluso mejorarla en el futuro. UN غير أننا نقر بأنه يجب أن يكون هناك التزام دائم على أعلى المستويات الحكومية بأهداف السنة الدولية للأسرة، بغية الحفاظ على نوعية حياة عالية وتحسينها في المستقبل.
    Por último, la Comisión Consultiva destaca que debe haber un compromiso del personal directivo de aprovechar los beneficios del sistema de planificación de los recursos institucionales para fortalecer la rendición de cuentas en las Naciones Unidas. UN وأخيراً، تشدد اللجنة الاستشارية على أنه يجب أن يكون هناك التزام إداري بالاستفادة من فوائد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من أجل تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    Tiene que haber un compromiso mundial para apoyar y seguir fortaleciendo la posición y los planes regionales que nuestros dirigentes han adoptado tanto en Honiara como en Auckland. UN ولا بُدّ أن يكون هناك التزام عالمي بالدعم والمزيد من التعزيز للموقف الإقليمي والخطط التي أعدّها قادتنا في هونيارا وأوكلاند.
    En primer lugar, debe haber un compromiso nacional de aplicar políticas incluyentes que permitan a las mujeres expresar sus opiniones políticas y adquirir las aptitudes económicas necesarias. UN أولاً، يجب أن يكون هناك التزام وطني بمواصلة سياسات شاملة تعطي للمرأة صوتاً سياسياً، وتوفر لها المهارات الاقتصادية المطلوبة.
    Debe haber un compromiso en firme de las instituciones que participan en una propuesta de proyecto piloto o de demostración de proporcionar financiación (en efectivo y en especie), ya que esto conferirá credibilidad a la propuesta. UN وينبغي أن يكون هناك التزام تمويلي راسخ (نقدي أو مادي) إزاء المشروع الريادي أو الإيضاحي المقترح من جانب المؤسسات المشاركة فيه. ومن شأن هذا الالتزام أن يزيد من مصداقية الاقتراح.
    Debe haber un compromiso a nivel nacional con la aplicación de esas leyes, incluso en los sistemas federales donde los estados o provincias tienen amplios poderes y, de hecho, en todos los niveles del gobierno, dado que la prestación de servicios se realiza a nivel local. UN إذا يجب أن يكون هناك التزام على الصعيد الوطني بتنفيذ تلك القوانين، بما في ذلك تنفيذها على صعيد النُظُم الاتحادية حيث تتمتع الولايات أو المقاطعات بصلاحيات واسعة، وفي الواقع على جميع مستويات الحكومة، بالنظر إلى أن تقديم الخدمات يحدث على الصعيد المحلي.
    Debe haber un compromiso sincero y renovado para fomentar las relaciones en la región del Pacífico que promueva una mayor libertad, más cooperación regional, más amistad y más integración, como se prevé en el Plan del Pacífico. UN ينبغي أن يكون هناك التزام حقيقي ومتجدد بتعزيز العلاقات في منطقة المحيط الهادئ - التزام يشجع على قدر أكبر من الحرية والتعاون الإقليمي والصداقة والتكامل، كما تتوخى ذلك وثيقة خطة منطقة المحيط الهادئ.
    En cuarto lugar, debe haber un compromiso contra toda acción unilateral o preventiva, como la presentación de proyectos de resolución o propuestos y exhortaciones por cualquiera de las partes a realizar votaciones cuando el proceso esté en marcha, al menos en el transcurso del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea. UN رابعا، يجب أن يتوفر التزام ضد أي تحرك أحادي أو إجهاضي مثل التقدم بمشاريع قرارات أو اقتراحات ودعوات للتصويت من أي جانب ما دامت العملية جارية، على الأقل أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية.
    Los esfuerzos colectivos sólo darán fruto si todas las partes interesadas cumplen sus promesas. En esa empresa común, debe haber un compromiso renovado con los principios rectores convenidos por todos en Monterrey. UN والجهود الجماعية لن تثمر إلا إذا وفت جميع الجهات ذات المصلحة بوعودها، ففي ذلك المسعى المشترك يجب أن يتوفر التزام مجدد بالمباديء التوجيهية التي وافق عليها الجميع في مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus