Asimismo, se informó de que el Presidente Habibie había rechazado el pedido de que se realizara un referéndum formulado por un movimiento independentista. | UN | وذكرت التقارير أيضا أن الرئيس حبيبي رفض طلب إجراء استفتاء قدمته حركة تطالب بالاستقلال. |
El hecho de que hayamos llegado a este punto se lo debemos en gran medida al Presidente Habibie, de Indonesia. | UN | إن وصولنا إلى هذه المرحلة يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى الرئيس حبيبي رئيس إندونيسيا. |
Fue el Presidente Habibie quien condujo a su país por el camino de la democracia después de la partida del ex Presidente Suharto. | UN | فالرئيس حبيبي هو الذي قاد بلده في طريق الديمقراطية بعد تنحي الرئيس السابق سوهارتو. |
Bajo la dirección del Presidente Habibie, Indonesia celebró sus primeras elecciones democráticas después de cuatro decenios, y ahora espera la elección de su próximo Presidente. | UN | وتحت قيادة الرئيس حبيبي أجرت إندونيسيا أول انتخابات ديمقراطية لها خلال أكثر من أربعة عقود، وهي تنتظر اﻵن انتخاب رئيسها المقبل. |
También fue el Presidente Habibie quien decidió permitirle al pueblo de Timor Oriental elegir entre una mayor autonomía dentro de Indonesia y la independencia. | UN | والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال. |
No obstante, el proceso de Timor Oriental no habría podido tener lugar sin la cooperación y la perspicacia del Presidente Habibie y del que entonces era su Gobierno. | UN | إلا أنه ما كان للعملية في تيمور الشرقية أن تحدث دون تعاون وبصيرة الرئيس حبيبي وحكومته في ذلك الوقت. |
En la misma oportunidad, el Presidente Habibie expresó asimismo su profundo pesar por las violaciones de los derechos humanos cometidas por el personal del aparato del Estado en épocas anteriores. | UN | وفي المناسبة ذاتها، أبدى الرئيس حبيبي أيضاً بالغ الأسف لانتهاكات حقوق الإنسان التي قام بها موظفو جهاز الدولة في الماضي. |
Sra. Habibie Primera Dama, esposa del Presidente | UN | السيدة حبيبي السيدة الأولى، زوجة الرئيس |
El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción las importantes medidas de amnistía anunciadas por el Presidente Habibie. | UN | ويرحب الفريق العامل بإجراءات العفو الهامة التي أعلنها الرئيس حبيبي. |
Ello pone de relieve la necesidad y urgencia de intensificar, sin discriminación alguna, la política de puesta en libertad de presos iniciada por el Presidente Habibie. | UN | وهذا يؤكد ضرورة تعزيز سياسة إخلاء سبيل السجناء التي بدأها الرئيس حبيبي والتعجيل بها بدون أي تمييز؛ |
Por mi parte, hablé directamente con el Presidente Habibie de Indonesia en varias oportunidades. | UN | وتكلمتُ مباشرة مع الرئيس حبيبي في عدة مناسبات. |
El Presidente Habibie rechazó toda presencia militar extranjera antes de que el Parlamento de Indonesia se hubiese pronunciado sobre el resultado de la consulta. | UN | ورفض الرئيس حبيبي أي وجود عسكري أجنبي قبل أن يتخذ البرلمان اﻹندونيسي قرارا بشأن نتيجة الاستطلاع. |
El Sr. Smith dijo que había hecho entrega al Presidente Habibie de una carta firmada por 15 miembros del Congreso en la que se exigía la liberación de los presos políticos y la iniciación de un diálogo sobre el estatuto político de Timor Oriental. | UN | وصرح السيد سميث بأنه قدم للرئيس حبيبي رسالة وقعها ١٥ من أعضاء الكونغرس تدعو إلـى اﻹفــراج عـن السجنــاء السياسيين وإجراء حوار بشأن المركز السياسي لتيمور الشرقية. |
Un ayudante de alto rango del Presidente Habibie dijo a la prensa que Indonesia era responsable de esos actos, dado que era la única autoridad constituida. | UN | وصرح أحد كبار مساعدي الرئيس حبيبي للصحافة أن مسؤولية هذه اﻷعمال تقع على كاهل إندونيسيا، ﻷن السلطات اﻹندونيسية هي وحدها الموجودة في الميدان. |
Con respecto a Timor Oriental, después del valiente ofrecimiento del Presidente Habibie al pueblo de Timor Oriental, el Consejo de Seguridad actuó con rapidez y eficacia para poner en marcha el proceso de consulta popular. | UN | وفــي تيمـــور الشرقيـــة، وبعد العرض الشجاع الذي تقدم به الرئيس حبيبي إلى شعب تيمور الشرقية، اتخذ المجلس على الفور إجراءات فعالة لبدء عملية الاستطلاع الشعبي. |
El 27 e abril, el Presiente Habibie se reunió con el Primer Ministro de Australia, Sr. Howard. | UN | ٢٣ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل اجتمع الرئيس حبيبي مع رئيس الوزراء الاسترالي هوارد. |
Aunque las medidas que se han adoptado son positivas, se siguen planteando dudas con respecto a la adhesión del Gobierno de Habibie a la reforma en materia de derechos humanos. | UN | " وفي حين يرحب بما اتخذ من تدابير، لا تزال هناك أسئلة تطرح بشأن التزام حكومة الرئيس حبيبي باﻹصلاح المتعلق بحقوق اﻹنسان. |
En cuanto a Timor Oriental, aunque la violencia que siguió al referéndum ha causado consternación, la comunidad internacional no debe olvidar la valiente decisión del Presidente Habibie y del Gobierno de Indonesia de llevar a cabo el referéndum en primer lugar. | UN | أما بالنسبة إلى تيمور الشرقية، فمع فظاعة العنف الذي أعقب الاستفتاء فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا ينسى القرار الشجاع الذي اتخذه الرئيس حبيبي والحكومة اﻹندونيسية بإجراء ذلك الاستفتاء في المقام اﻷول. |
11. El Presidente Habibie ha declarado que una de sus prioridades es la solución de la cuestión de Timor Oriental. | UN | " 11- اعتبر الرئيس حبيبي حل مسألة تيمور الشرقية إحدى أولوياته. |
El Gobierno explicó asimismo que el Presidente B.J. Habibie ha dado instrucciones al comandante del ejército para que lleve a cabo una investigación y capture a los autores de esos secuestros a fin de enjuiciarlos. | UN | وأشارت الحكومة أيضاً إلى قيام الرئيس ب. ج. حبيبي بإصدار التعليمات اللازمة إلى قائد القوات المسلحة للتحقيق في الموضوع وتقديم مرتكبي حوادث الاختطاف للمحاكمة. |