4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Bahrein. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة البحرين. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Maldivas. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل سيرحب بتعاون ملديف في هذا الصدد. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno marroquí. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المطروحة، كان بود الفريق العامل لو تعاونت معه حكومة المغرب. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno de Colombia. | UN | ٤- ويرحب الفريق العامل، في ضوء الادعاءات المقدمة، بتعاون حكومة كولومبيا. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | 4- بالنظر إلى الادعاءات المقدمة، يعرب فريق العمل عن ارتياحه لتعاون الحكومة معه. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Nigeria. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة كان بود الفريق العامل لو تعاونت معه حكومة نيجيريا. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de la República Islámica del Pakistán. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Turquía. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة تركيا. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno del Sudán en lo que respecta a siete de las personas mencionadas. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة السودان فيما يتعلق بسبعة من اﻷشخاص الذين يجري بحث حالتهم. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Israel. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة اسرائيل. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Israel. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة اسرائيل. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Israel. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة اسرائيل. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno de la República Popular de China. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Albania. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان الفريق العامل يود لو تعاونت معه حكومة ألبانيا. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno del Estado de Bahrein. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بتعاون حكومة دولة البحرين. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Egipto. | UN | ٤- وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة مصر في ضوء الادعاءات المقامة. |
De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso habida cuenta de las denuncias formuladas por la fuente. | UN | ويرى الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله، أن من حقه أن يصدر رأياً في وقائع القضية وملابساتها بالنظر إلى الادعاءات التي أوردها المصدر. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Viet Nam. | UN | ٤- وعلى ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل مع التقدير بتعاون حكومة فييت نام. |
4. habida cuenta de las denuncias presentadas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | 4- في ضوء الاتهامات الموجهة يرحب الفريق العامل بتعاون الحكومة. |
habida cuenta de las denuncias que siguen presentándose sobre violaciones de los derechos humanos, la necesidad de que haya una vigilancia independiente, imparcial, amplia y sostenida de la situación de los derechos humanos tanto en el Sáhara Occidental como en los campamentos resulta aún más apremiante. | UN | وبالنظر إلى التقارير المتواصلة حول انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الحاجة إلى رصد مستقل وحيادي وشامل ومستمر لحالة حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية والمخيمات تصبح أكثر إلحاحا. |
4. habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | ٤- ونظراً للادعاءات المقدمة كان بود الفريق العامل لو تعاونت الحكومة معه. |