"habilitación de las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين الضحايا
        
    • لتمكين الضحايا
        
    • بتمكين الضحايا
        
    Además se está diseñando un programa en gran escala para apoyar el Programa de habilitación de las víctimas, del Departamento de Desarrollo Social de Sudáfrica. UN وعلاوة على ذلك، يجري تصميم برنامج واسع النطاق يرمي إلى دعم برنامج تمكين الضحايا التابع لإدارة التنمية الاجتماعية في جنوب أفريقيا؛
    Este organismo estaría encargado de supervisar la aplicación del programa de habilitación de las víctimas con la Estrategia Nacional de Prevención del Delito. UN وتقترح اللجنة المؤقتة إنشاء ائتلاف وطني معني بتمكين الضحايا في نهاية المطاف، على أن يُعهد لهذه الهيئة بمهمة اﻹشراف على تنفيذ برنامج تمكين الضحايا بالمشاركة مع اللجنة الوطنية للبرلمانيات.
    2.4.3 Los centros de atención Thuthuzela y el Programa de habilitación de las víctimas UN 2-4-3 مراكز رعاية ضحايا الاعتداء الجنسي وبرنامج تمكين الضحايا
    Por ejemplo, en coordinación con la UNODC y con el apoyo financiero de la Unión Europea, Sudáfrica había elaborado un programa nacional de habilitación de las víctimas, en el marco del cual se prestaban a éstas servicios sociales que comprendían alojamiento, orientación y otras medidas de apoyo. UN فعلى سبيل المثال، قامت جنوب أفريقيا، بالتنسيق مع المكتب وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، بوضع برنامج وطني لتمكين الضحايا يقدّم خدمات اجتماعية لضحايا العنف الممارس لاعتبارات جنسانية، بمن فيهم ضحايا الاتجار، وشملت تلك الخدمات تأمين المأوى وتقديم المشورة وغير ذلك من تدابير الدعم.
    En materia de asistencia y apoyo a las víctimas, en 2012 se realizó una evaluación del programa de la UNODC de habilitación de las víctimas en Sudáfrica. UN وفي مجال مساعدة الضحايا ودعمهم، جرى في عام 2012 تقييم لبرنامج المكتب الخاص بتمكين الضحايا في جنوب أفريقيا.
    50. En Sudáfrica, la Oficina viene ejecutando varios proyectos centrados en la habilitación de las víctimas y la prevención de la violencia contra la mujer. UN 50- وفي جنوب أفريقيا، يقوم المكتب بتنفيذ العديد من المشاريع التي تركّز على تمكين الضحايا ومنع العنف ضد المرأة.
    El Comité observa asimismo la adopción reciente de la estrategia nacional de prevención del delito, que hace especial hincapié en los delitos contra las mujeres y los niños, así como el programa de habilitación de las víctimas, que procura mejorar la situación de las víctimas de abusos, especialmente las mujeres y los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال.
    El Comité observa asimismo la adopción reciente de la estrategia nacional de prevención del delito, que hace especial hincapié en los delitos contra las mujeres y los niños, así como el programa de habilitación de las víctimas, que procura mejorar la situación de las víctimas de abusos, especialmente las mujeres y los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال.
    El Comité observa asimismo la adopción reciente de la estrategia nacional de prevención del delito, que hace especial hincapié en los delitos contra las mujeres y los niños, así como el programa de habilitación de las víctimas, que procura mejorar la situación de las víctimas de abusos, especialmente las mujeres y los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال.
    En relación con la protección de la mujer y el niño se habían producido avances positivos, como la creación del Programa de habilitación de las víctimas y la Carta de Servicios para las Víctimas de la Delincuencia, que demostraban la firme voluntad de los correspondientes departamentos encargados de la justicia, la prevención de la delincuencia y la seguridad de ocuparse de los derechos de las víctimas. UN وحدثت تطورات إيجابية في مجال حماية النساء والأطفال مثل وضع برنامج تمكين الضحايا وميثاق خدمة ضحايا الجريمة الذي يشير إلى التزام الأجهزة ذات الصلة في مجموعة العدل ومنع الجريمة والأمن بتناول حقوق الضحايا.
    En relación con la protección de la mujer y el niño se habían producido avances positivos, como la creación del Programa de habilitación de las víctimas y la Carta de Servicios para las Víctimas de la Delincuencia, que demostraban la firme voluntad de los correspondientes departamentos encargados de la justicia, la prevención de la delincuencia y la seguridad de ocuparse de los derechos de las víctimas. UN وحدثت تطورات إيجابية في مجال حماية النساء والأطفال مثل وضع برنامج تمكين الضحايا وميثاق خدمة ضحايا الجريمة الذي يشير إلى التزام المصالح ذات الصلة في مجموعة العدل ومنع الجريمة والأمن بتناول حقوق الضحايا.
    En calidad de organismo de ejecución, la ONUDD administrará la financiación en colaboración con el Departamento de Desarrollo Social del Gobierno de Sudáfrica, que se encargará de nombrar coordinadores de la habilitación de las víctimas en las diversas provincias. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته الوكالة المنفذة، إدارة التمويل بالتعاون مع وزارة التنمية الاجتماعية في حكومة جنوب أفريقيا، وستقع على هذه الوزارة مسؤولية تعيين منسقي برنامج تمكين الضحايا في مختلف الأقاليم.
    El Gobierno de Sudáfrica ha encomendado a la UNODC la ejecución de un gran programa de habilitación de las víctimas negociado con la CEDEAO y financiado por la misma. UN وأسندت حكومة جنوب أفريقيا إلى المكتب مهمةَ تنفيذ برنامج ضخم بشأن تمكين الضحايا كان موضع مفاوضات جرت مع " الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا " التي تولت تمويله.
    Se están construyendo refugios para las mujeres víctimas de abusos en KwaZulu-Natal y Mpumalanga. Las organizaciones de la sociedad civil están financiando las iniciativas de habilitación de las víctimas con cargo a los fondos de la cuenta de recuperación de los activos de origen delictivo. UN يجري بناء دور إيواء لضحايا العنف من النساء في مقاطعة كوا زولو- ناتال ومابومالانغا، ويجري إحراز تقدم في تمويل المجتمع المدني لمبادرات تمكين الضحايا من حساب استرداد أموال الجريمة
    9. Con arreglo al acuerdo que ha sido firmado, la Unión Europea prometió más de 18 millones de euros al Programa de habilitación de las víctimas, como parte del Programa Indicativo Nacional correspondiente a 20072013 de la Unión Europea para Sudáfrica, que asciende a un total de 980 millones de euros y que es el programa de apoyo más grande de su especie en ese país. UN 9- وبموجب الاتفاق الموقَّع عليه، تعهّد الاتحاد الأوروبي بتقديم أكثر من 18 مليون يورو لبرنامج تمكين الضحايا من أصل 980 مليون يورو تمثل قيمة البرنامج الإرشادي الوطني الذي وضعه الاتحاد الأوروبي بشأن جنوب أفريقيا للفترة 2007-2013، وهو برنامج الدعم الأكبر من نوعه في ذلك البلد.
    V.2.19 El Programa de habilitación de las víctimas, dirigido por el Departamento de Desarrollo Social, es un programa integrado que tiene por objeto garantizar la aplicación de un enfoque centrado en las víctimas por parte del sistema de justicia penal y ofrecer un servicio orientado a todas las víctimas de delitos, en particular a las víctimas de la violencia por motivos de género. UN خامسا 2-19 ويعد برنامج تمكين الضحايا الذي تتولاه وزارة التنمية الاجتماعية برنامجاً متكاملاً يهدف إلى ضمان تطبيق نظام العدالة الجنائية لنهج يركز على الضحية وتقديم خدمة ملائمة لجميع ضحايا الجريمة، وخاصة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Programa de habilitación de las víctimas de Sudáfrica UN باء- برنامج جنوب أفريقيا لتمكين الضحايا
    C. Programa de habilitación de las víctimas de Sudáfrica UN جيم- برنامج جنوب أفريقيا لتمكين الضحايا
    En materia de asistencia a las víctimas, se espera un aumento significativo relacionado con un importante programa de habilitación de las víctimas financiado por la Comisión Europea que ya se está ejecutando en Sudáfrica y con los proyectos para combatir la violencia contra la mujer. UN وفي مجال مساعدة الضحايا، من المتوقع زيادة كبيرة تتصل ببرنامج كبير مستمر لتمكين الضحايا في الجنوب الأفريقي (تموله المفوضية الأوروبية) ومشاريع مناهضة العنف ضد المرأة.
    b. Relacionadas con la habilitación de las víctimas y los niños víctimas y testigos de delitos UN ب- فيما يتعلق بتمكين الضحايا والأطفال الضحايا والشهود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus