"habitantes de las islas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان جزر
        
    • لسكان جزر
        
    • المعيشة بها
        
    • سكان الجزر
        
    • فرد في جزر
        
    • شعوب جزر
        
    • أهالي جزر
        
    • أبناء جزر
        
    • وسكان جزر
        
    Alegar que los habitantes de las Islas Falkland carecen de ese derecho es contradecir los principios fundacionales del Comité. UN والقول بأن سكان جزر فوكلاند لا يتمتعون بهذا الحق يتناقض مع المبادئ التي تأسست عليها اللجنة.
    Por cierto, el objetivo que perseguimos es el suministro de educación básica y de servicios de salud esenciales a todos los habitantes de las Islas Salomón. UN فتوفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية لجميع سكان جزر سليمان يمثل دونما ريب الهدف الذي نسعى إلى تحقيقه.
    Agregó que la soberanía británica se basaba en dos principios fundamentales: los deseos de los habitantes de las Islas Falkland y la protección de las fuerzas armadas británicas. UN وأضاف يقول إن السيادة البريطانية تقوم على أساسين متينين: رغبات سكان جزر فوكلاند وحماية القوات المسلحة البريطانية.
    Esta es la condición de que gozan en la actualidad los habitantes de las Islas Malvinas que, por tanto, no exige modificación alguna de la Ley de 1981. UN وهذا هو الحال القائم بالفعل بالنسبة لسكان جزر فوكلاند وهو ما لا يتطلب أي تعديل لقانون عام 1981.
    Habida cuenta de la pujante economía de las Islas Caimán y, en general, de la situación de pleno empleo que ha permitido a los habitantes de las Islas Caimán alcanzar uno de los niveles de vida más elevados de la región, el Gobierno no ha considerado necesario promulgar leyes concretas para asegurar un nivel de vida adecuado. UN ٢٦ - نظرا لما لجزر كايمان من اقتصاد منتعش، وعموما، نظرا لحالة العمالة الكاملة السائدة، مما يجعل مستوى المعيشة بها واحدا من أعلى مستويات المعيشة في المنطقة، لم تر الحكومة حاجة ﻹصدار تشريعات تتعلق خصيصا بتحقيق مستوى معيشة لائق.
    Ninguna solución que no refleje la voluntad de los habitantes de las Islas será duradera. UN وأي حل لا يجسد إرادة سكان الجزر لا يمكن أن يكون حلا نهائيا.
    La tecnología de la información y las comunicaciones a disposición de todos los habitantes de las Islas del Pacífico UN تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكل فرد في جزر المحيط الهادئ
    El Gobierno Argentino también destaca su mejor disposición a un creciente diálogo con los habitantes de las Islas Malvinas. UN " وتؤكد حكومة اﻷرجنتين أيضا أنها على اتم الاستعداد ﻹجراء حوار موسع مع سكان جزر مالفيناس.
    De este modo, los habitantes de las Islas Falkland pudieron ejercer su derecho democrático durante las recientes elecciones generales, y el Reino Unido está dispuesto a considerar cualquier propuesta de los habitantes de los territorios no autónomos. UN وأضافت أن سكان جزر فوكلاند قد مارسوا فعلا حقوقهم الديمقراطية في انتخابات عامة أجريت في اليوم السابق، وأن حكومتها مستعدة للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Los habitantes de las Islas Marshall y de otros lugares del mundo sufren y continuarán sufriendo estas consecuencias. UN ويعاني سكان جزر مارشال وغيرهم من السكان في العالم وسيظلون يعانون من تلك النتائج.
    En efecto, al parecer los habitantes de las Islas Caimán coinciden en la opinión de que las Islas deben seguir siendo un Territorio británico de ultramar. UN وبالفعل، فإن توافق الآراء العام الواضح بين سكان جزر كايمان هو أن الجزر ينبغي أن تظل اقليماً بريطانياً وراء البحار.
    Se concedió al Ministerio un incremento de un 10% de los fondos destinados a las becas de estudios para los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas. UN وقد مُنحت الوزارة زيادة في التمويل بنسبة 10 في المائة لأغراض المنح الدراسية لفائدة سكان جزر فرجن البريطانية.
    Si bien el acuerdo es un paso adelante, solamente los habitantes de las Islas Salomón pueden resolver los complejos problemas culturales que subyacen a las tensiones étnicas. UN وقالت إن هذا الاتفاق خطوة إلى الأمام، لكن سكان جزر سليمان هم الذين يستطيعون معالجة المشاكل الثقافية المعقدة التي تكمن وراء التوتر العرقي.
    Así como las economías y el medio ambiente de los habitantes de las Islas del Pacífico son vulnerables a las fuerzas externas, vulnerable es la seguridad de nuestros pueblos y gobiernos. UN وكما أن اقتصادات وبيئة سكان جزر المحيط الهادئ ضعيفة أمام القوى الخارجية، فكذلك أمن شعوبنا وحكوماتنا.
    El 90% aproximadamente de los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas es de ascendencia africana, el resto es de extracción europea o de otros orígenes. UN وينحدر 90 في المائة تقريبا من سكان جزر فرجن البريطانية من أصل أفريقي، والبقية من أصل أوروبي وغيره.
    No obstante, los habitantes de las Islas Falkland tienen un patrimonio heterogéneo y mixto, en el que están representadas 62 naciones diferentes. UN غير أن لسكان جزر فوكلاند تراثا متنوعا ومختلطا، فهم يمثلون 62 أمة مختلفة.
    Habida cuenta de la pujante economía de las Islas Caimán y, en general, de la situación de pleno empleo que ha permitido a los habitantes de las Islas Caimán alcanzar uno de los niveles de vida más elevados de la región, el Gobierno no ha considerado necesario promulgar leyes concretas para asegurar un nivel de vida adecuado. UN ٤٠ - نظرا لما لجزر كايمان من اقتصاد منتعش، ونظرا لحالة العمالة الكاملة السائدة على وجه العموم، مما يجعل مستوى المعيشة بها واحدا من أعلى مستويات المعيشة في المنطقة، لم تر الحكومة حاجة ﻹصدار تشريعات تتعلق خصيصا بتحقيق مستوى معيشة لائق.
    Desde la última Asamblea General, ha habido comunicaciones entre los habitantes de las Islas y la Argentina. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة جرت اتصالات بين سكان الجزر واﻷرجنتين.
    105. Todos los habitantes de las Islas Caimán siguen disfrutando del derecho a formar sindicatos y a adherirse al sindicato de su elección para la promoción y protección de sus intereses económicos y sociales, así como de los derechos asociados que se exponen en el artículo 8 del Pacto, incluido el derecho de huelga. UN 105- يتمتع كل فرد في جزر كايمان بحق تشكيل نقابات عمالية وانضمام شخص ما إلى نقابة عمالية من اختياره لتعزيز وحماية مصالحه الاقتصادية والاجتماعية، مثلما هو حال الحقوق المتصلة به المبينة في المادة 8 من العهد، بما في ذلك حق الإضراب.
    Además, al igual que la mayoría de los habitantes de las Islas del Pacífico, la población de Tuvalu vive en un mundo en el que nuestro modo de vida tradicional está reñido con el modo de vida moderno. UN وعلاوة على ذلك، فإن شعب توفالو، شأنه شأن معظم شعوب جزر المحيط الهادئ، يعيش في عالم تتناقض فيه أساليب حياتنا التقليدية مع طراز الحياة الحديث.
    El Gobierno desea transmitir a los turistas el concepto de que los habitantes de las Islas Cook son seres humanos y no objetos para ser explotados. UN وتريد الحكومة أن تنقل إليهم الفكرة القائلة بأن أهالي جزر كوك بشر وليسوا أشياء يتم استغلالها.
    La fuerza de trabajo estaba constituida en un 40% por habitantes de las Islas Vírgenes Británicas y en un 60% por expatriados. UN وتتألف القوة العاملة من حوالي 40 في المائة من أبناء جزر فرجن البريطانية و 60 في المائة من الوافدين.
    No obstante, dado que los maoríes y los habitantes de las Islas del Pacífico constituían una parte desproporcionada de este grupo, era verdad que la asistencia se dirigía concretamente a ellos. UN بيد أنه بما أن الماووري وسكان جزر المحيط الهادئ يشكلون نسبة زائدة من هذه الفئة اﻷخيرة، فإنهم في الواقع يحصلون على المساعدة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus