"habló de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحدث عن
        
    • وتحدث عن
        
    • تكلم عن
        
    • تحدثت عن
        
    • يتحدث عن
        
    • وتحدثت عن
        
    • وتكلم عن
        
    • تحدّثت عن
        
    • أخبرتني عن
        
    • تحدّث عن
        
    • فتحدث عن
        
    • لقد تكلم
        
    • يتكلم عن
        
    • تكلمت عن
        
    • تحدث عنه
        
    Pero también habló de la lección positiva que aprendió de esa pérdida. TED لكن بعدها تحدث عن العبرة التي استخلصها من هذا الفقدان.
    En ese momento el Sargento habló de volver a su ciudad natal. Open Subtitles في ذلك الوقت، الرقيب تحدث عن عودته الى بلدته الأم
    habló de la inestabilidad causada por George Athor y David Yau Yau y de la necesidad de invertir en desarrollo agrícola. UN وتحدث عن عدم الاستقرار الذي تسبب فيه جورج أتور وديفيد ياو ياو، والحاجة إلى الاستثمار في التنمية الزراعية.
    El Relator participó en varias conferencias y algunos seminarios, en los que habló de la educación intercultural y los derechos humanos. UN وشارك المقرر الخاص في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية، حيث تكلم عن التعليم المشترك بين الثقافات وحقوق الإنسان.
    Cuando estabas en el Nuevo Mundo, que habló de su primer asesinato. Open Subtitles عندما كُنت في العالم الجديد تحدثت عن عملية قتلك الأولى
    Primero me habló de su padre, a quien conoció muy poco y que ya había muerto. Luego, habló de su madre, a quien sí conoció TED اولا كان يتحدث عن والده، والذي لم يعرف الكثير عنه الذي توفى، بعدها عن والدته، التي كان يعرفها
    habló de los procedimientos necesarios para debatir qué era la autonomía. UN وتحدثت عن الاجراءات التي يلزم اتخاذها عند إجراء مناقشات بشأن الاستقلال الذاتي.
    habló de ataques militares y del empleo de armas químicas por el Gobierno contra los hmong residentes en esa zona en 1979, 1990 y 1998, y dijo que se seguían violando los derechos humanos del pueblo hmong. UN وتكلم عن الهجمات العسكرية واستخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الحكومة ضد شعب هومنغ الذي يعيش في هذه المنطقة في 1979 و1990 و1998 وقال إن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة ضد السكان الهومنغ.
    En el programa participó como invitado el Comisionado del Club, que habló de la contribución de la UNESCO y de su organización a la protección de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.
    Desea saber cómo contempla el Sr. Giddens, que habló de la democratización de la gestión económica mundial, la cooperación entre las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales en esa esfera. UN واستفسر كيف يرى السيد غيدنز، الذي تحدث عن إحلال الديمقراطية في إدارة الاقتصاد العالمي، التعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية في هذا المضمار.
    Al referirme al discurso que acaba de pronunciar nuestro colega, de La Fortelle, en que habló de utopía, pienso que la Conferencia de Desarme tampoco debe rechazarla, porque la utopía, es ante todo el terreno de lo posible. UN وبالاشارة إلى البيان الذي ألقاه زميلنا السيد دي لا فورتلّ تواً، الذي تحدث عن الطوباوية، أعتقد أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يرفض الطوباوية، لأن الطوباوية هي، قبل كل شيء، مجال الممكن.
    habló de la necesidad de integración en materia de vivienda y de los peligros de separar los grupos en lugares separados. UN ثم تحدث عن ضرورة تحقيق الاندماج السكني وعن مخاطر فصل الفئات ووضعها في أماكن مختلفة خاصة بها.
    Dijo que no era del tipo de personas que no salen, que se quedan leyendo, y habló de llevarme a Positano, Italia. Open Subtitles قال اننا لسنا بنوع الناس الذين يبقون في المنزل ويقرؤون الكتب وتحدث عن انه سيأخذني الى بوستيانو, في ايطاليا
    habló de la necesidad de un diálogo tripartito entre el Consejo de Europa, las Naciones Unidas y las minorías a fin de promover la cuestión. UN وتحدث عن ضرورة عقد حوار ثلاثي بين مجلـس أوروبا والأمم المتحدة والأقليات يرمي إلى إحراز تقدم في هذه المسألة.
    La Asamblea recordará que el Papa habló de los aspectos morales de la nación, la política y las relaciones entre las naciones. UN ولعل الجمعية تذكر أن البابا تكلم عن الجوانب اﻷخلاقية لﻷمة، والسياسة، والعلاقات بين اﻷمم.
    En su declaración en la apertura del debate general en la Primera Comisión, el Secretario General habló de la conexión entre el desarme y el desarrollo. UN إن اﻷمين العام، في البيان الذي أدلى به لدى افتتاح المناقشة العامة في اللجنة اﻷولى، تكلم عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Primero, habló de comodidad, estatus, belleza. TED أولاً ، لقد تحدثت عن الراحة، الوضع، الجمال.
    y Leibniz fue la primera persona que habló de construir tal máquina. TED وليبينز كان أول شخص يتحدث عن بناء هذه الآلة
    habló de formas de reparación como la legislación nacional, los códigos de conducta y los órganos de gobierno propio en el caso de los medios de comunicación. UN وتحدثت عن سبل العلاج مثل التشريعات الوطنية ومدونات السلوك والهيئات المنظِّمة ذاتياً بالنسبة لوسائط الإعلام.
    habló de la dificultad de establecer la tolerancia entre religiones y de impedir la persecución de los fieles cuando cada religión se considera en posición de la verdad. UN وتكلم عن صعوبة إقامة جو من التسامح بين الأديان وداخل صفوف أتباعها والحيلولة دون اضطهاد أتباع الأديان عندما يقول كل دين بانفراده بصحيح العقيدة.
    Y una de las mujeres se paró con este porte perfecto, con sus manos a los lados, y habló de la reunión de las 30 después de la guerra y de lo extraordinario que fue. TED و إمراءة وقفت هناك بهذا الحِمل المثالي, يداها إلى جانبها, و تحدّثت عن جمع شمل الـ 30 بعد الحرب وكيف أن ذلك كان إستثنائياً.
    Me habló de una reunión reciente con un cliente duro, y a veces difícil que había solicitado una reunión acerca de su progreso en optimización para buscadores. TED أخبرتني عن اجتماع عُقد مؤخراً مع عميل فظ وصعب المراس أحيانًا الذي كان قد دعا إلى اجتماع لمساءلة التقدم في تهيئة محرك البحث.
    Te fuiste a México con otro hombre, te habló de su mamá en la cama y no tuviste sexo con él. Open Subtitles ذهبت إلى المكسيك مع رجل آخر تحدّث عن أمّه في السرير وأنتِ لم تمارسي الجنس معه
    El autor habló de la tortura a la que había sido sometido y firmó una declaración. UN فتحدث عن ضروب التعذيب التي تعرض لها ووقع محضراً.
    El Primer Ministro habló de chantaje nuclear. UN لقد تكلم رئيس الوزراء عن الابتزاز النووي.
    Cuba fue el primer país que habló de la necesidad de una lucha internacional contra el terrorismo. UN لقد كانت كوبا أول بلد يتكلم عن ضرورة المكافحة الدولية للإرهاب.
    Recuerdo la primera vez que habló de adoptar, antes incluso de que pensáramos en venir a verlos. Open Subtitles أتذكر أول مرة تكلمت عن التبني . قبل أن نفكر حول القدوم لنراكم يا رفاق
    - Dijiste que habló de ella antes. Open Subtitles لقد قلتِ بأنه تحدث عنه مرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus