Fue exactamente de lo que queríamos que hablaran como activistas contra la violencia. | TED | بالتحديد الأشياء التي أردنا أن يتحدثون عنها كنشطاء لمنع العنف. |
Sería genial que dos tipos normales se juntaran y hablaran de hechos mundiales, de modo normal. | Open Subtitles | من الجيد أثنان وحوههم عادية يجتمعون و يتحدثون عن أحداث العالم بطريقة عادية |
Funcionarios locales se trasladaban a las zonas que tenían previsto visitar los investigadores antes de que llegaran éstos y advertían a la población de que no hablaran con ellos. | UN | وقام المسؤولون المحليون بزيارة المناطق التي خطط المحققون لزيارتها قبل وصولهم، وحذروا السكان من التحدث معهم. |
Deja descansar a la palabra -Sólo hablaran los adultos. | Open Subtitles | امهليني لحظة في كلمة فقط و فقط دعي البالغين يتكلمون هنا |
Sé que le dijiste a estos chicos que no hablaran con la policía. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك قلت لهؤلاء الاطفال بأن لا يتحدثوا الى الشرطة |
No es solo que hablaran conmigo y me contaran su historia, de hecho, ahora dicen: "Nos sentimos cómodos de hablar con otros hombres". | TED | ولم يكن الأمر بأنهم تحدثوا لي فقط وأخبروني قصتهم، بل أنهم يقولون اليوم، "نشعر بالارتياح بالتحدث مع الآخرين." |
Me encantaría que hablaran entre ustedes. | Open Subtitles | أتمنّى أن تتحدثوا مع بعضكم البعض. أنتم في فوضى. |
Reclutaban alemanes que hablaran inglés. | Open Subtitles | يستخدمون الألمان الذين يتحدثون الإنجليزية |
Después decidí darles un descanso, y dejar que hablaran en ruso un rato. | Open Subtitles | بعدها قررت ان اعطيهم اجازه من الاعجاب بى تركتهم يتحدثون بالروسيه لبرهه |
Es como si hablaran en código. | Open Subtitles | انهم يتحدثون كمن يتحدث بالشفرة |
Nuestra primera cita hizo que los demás hablaran de las suyas. | Open Subtitles | انه كأن موعداً الاول جعل الآخرين يتحدثون عن بعض مواعيدهم الاولى |
Piensa en todas las cosas tristes que evitaríamos si los hombres hablaran de sus problemas en vez de ir a la guerra. | Open Subtitles | أظنه محزن تجاهل الرجال الذيت يتحدثون عن مشاكلهم بدل الذهاب للحرب |
Mi padre, ¿el que me despedazó ante la prensa, prohibió que mi madre y mis hermanos me hablaran? | Open Subtitles | والدي الذي انتقدني بشدة أمام الملأ وجعل أمي وأخواني لا يتحدثون إلي ؟ |
Todas las declaraciones se formularon en un debate público sobre la forma en que debían presentarse los parlamentarios cuando hablaran desde la tribuna del Parlamento. | UN | وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال مناقشة عامة بشأن المظهر اللائق لأفراد البرلمان عند التحدث من منصة البرلمان. |
Todas las declaraciones se formularon en un debate público sobre la forma en que debían presentarse los parlamentarios cuando hablaran desde la tribuna del Parlamento. | UN | وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال مناقشة عامة بشأن المظهر اللائق لأفراد البرلمان عند التحدث من منصة البرلمان. |
He examinado a miles, y hasta ahora sólo encontré a dos que hablaran. | Open Subtitles | لقد درست الالاف منهم وحتى الأن ، إكتشفت إثنان فقط يمكنهما التحدث |
Es como si en vez del Presidente elegido para el cambio, hablaran sus predecesores, incluso republicanos. | UN | وبدلاً من أن يأتي الرئيس المنتخب بالتغيير، فهو يتكلم كما لو كان أسلافه يتكلمون بالنيابة عنه، بما في ذلك أسلافه الجمهوريون. |
Se insistió en particular en la necesidad de aumentar el número de mujeres policías, así como la de mejorar sus aptitudes y conocimientos, al igual que la necesidad de contar con agentes que hablaran los idiomas del lugar. | UN | وتم التأكيد خاصة على ضرورة زيادة عدد ضباط الشرطة الإناث، ومهاراتهن وخبراتهن، وعلى ضرورة توفير ضباط يتكلمون اللغات المحلية. |
Creé muchas oportunidades para que mis alumnos hablaran conmigo y hablaran entre ellos, para que compartieran sus escritos y verbalizaran lo aprendido. | TED | بنيت فرص متعددة لطلابي لكي يتحدثوا معي ويتحدثوا لبعضهم البعض، ليشاركوا كتاباتهم ويعبروا عن تعليمهم. |
Pareciera que alguien les dijo a los prisioneros que no hablaran con nosotros. | Open Subtitles | أنة كما لو كان هناك شخص ما اخبر السجناء بألا يتحدثوا الينا |
Si los que comercian con petróleo hablaran con los ministros de justicia de los EE. | Open Subtitles | أتدرىلوأن الناسفىصفقاتالنفط ... تحدثوا لمدعى الولايات المتحدة فلن يكون هناك صفقات نفط |
No me conquistaste el día que nos conocimos porque no me gusta el hecho de que tus empleados hablaran a tus espaldas en la mesa de los postres. | Open Subtitles | أنت لم تتملكني من اللحظة التي إلتقينا بها لأنني حتى كنت خير متأكدة بأنني أحببت الحقيقة بأن موظيفنك تحدثوا عنك من وراء ظهرك على طاولة الحلوى |
Todo lo que quise hacer era que ustedes hablaran de sus problemas. | Open Subtitles | كل ما حاولته ان اجعلكم يارفاق تتحدثوا عن مشكلتكم.. |