"hablaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحدثوا
        
    • تحدثتم
        
    • تكلموا
        
    • وتحدث
        
    • تحدثا
        
    • وتكلم
        
    • يتحدثون
        
    • تحدثت
        
    • تحدّثتما
        
    • تكلمتم
        
    • يتحدثوا
        
    • تتحدثان
        
    • وتحدثت
        
    • تحدثتما
        
    • تكلمتما
        
    Palmer, Tony y Michelle hablaron con Jack justo antes de que supuestamente fuera muerto. Open Subtitles بالمر و طوني وميشيل الثلاثة تحدثوا مع جاك قبل افتراضه ميت رسمياًً
    hablaron de los beneficios psicológicos de la donación y cómo perder mi riñón afectaría mi calidad de vida. Open Subtitles لقد تحدثوا عن المنفعة فى التبرع وأن فقدان كليتى لن يؤثر بشكل كامل على حياتى
    ¿A qué te referías cuando dijiste que hablaron de fe fuera de la escuela? Open Subtitles اذن، ماذا قصدتِ عندما قلتِ أنك تحدثتم عن العقيدة خارج المدرسة ؟
    Sin embargo, los niños que hablaron en la conmemoración de la Cumbre hace dos semanas nos advirtieron que no debemos darnos por satisfechos. UN ومع ذلك، لقد حذرنا اﻷطفال الذي تكلموا في احتفال القمة منذ أسبوعين ضد الشعور بالرضا عن النفس.
    El autor afirma que ese mismo día se encontró con ella y hablaron. UN وذكر صاحب البلاغ أنه قابل المدعية في اليوم نفسه وتحدث إليها.
    Según me enteré, sus padres hablaron con sus líderes para tratar de detener la guerra. Open Subtitles ,مثلما سمعت أن كلا من والديه تحدثا إلى زعماءهم لكى يوقفو الحرب بينهم
    Muchos oradores hablaron de los devastadores efectos de los conflictos en los niños. UN وتكلم كثير من المشاركين عما للنـزاع من آثار مدمرة في الأطفال.
    Las personas que hablaron con el Representante mencionaron que no habían podido obtener ninguna respuesta de la Fiscalía sobre sus casos. UN وأشار اﻷشخاص الذين تحدثوا إلى الممثل إلى أنهم لم يتمكنوا من الحصول على أجوبة من النيابة العامة بشأن قضاياهم.
    Se trata de un hecho evidente que no podemos desconocer y todos los oradores que me han precedido hablaron de ello. UN وهذه حقيقــة واضحــة لا يمكننــا تجاهلها، وكل المتحدثين السابقين تحدثوا عنها.
    123. Todos los representantes indígenas, salvo uno, que hablaron a propósito de ese tema del programa respaldaron firmemente el establecimiento del foro. UN ٣٢١- وأيد بقوة جميع ممثلي السكان اﻷصليين الذين تحدثوا في إطار هذا البند، ما عدا واحداً، إنشاء هذا المحفل.
    Quienes hablaron en contra del régimen se arriesgaron a perder sus trabajos y su libertad. UN وتعرّض هؤلاء الذين تحدثوا ضد النظام لفقدان وظائفهم وحريتهم.
    Me contó alguien de bastante jerarquía que el chico en la celda de al lado y tú hablaron hasta tarde anoche. Open Subtitles لدي أدلة شبه مؤكدة أنك أنت وزميلك في الزنزانة المجاورة تحدثتم في وقت متأخر من الليل
    Así que hablaron de Maquiavelo. No hablaron de redadas, sobornos o ejecuciones, ¿correcto? Open Subtitles اذا تحدثتم بسأن ماكيفالي ولم تتناقشوا بشأن امور الاعتقال والعقاب ,اليس هذا صحيحا ؟
    hablaron con profunda emoción en nombre de sus hermanas y hermanos en distintas partes del mundo que aún han quedado al margen del progreso. UN لقد تكلموا بشعور عاطفي عميق بالنيابة عن شقيقاتهم وأشقائهم في جميع أنحاء العالم، ممن أغفلهم هذا التقدم.
    Quiero dar las gracias en especial a los representantes de Tanzanía, Colombia y Luxemburgo, quienes hablaron en nombre de grupos más grandes de Estados. UN وأود أن أشكر بوجه خاص ممثلي تنزانيا وكولومبيا ولكسمبرغ الذين تكلموا بالنيابة عن مجموعات كبيرة من الدول.
    Todos los embajadores hablaron de la importancia que tiene para Africa y para el mundo el éxito del proceso electoral en Sudáfrica. UN وتحدث جميع السفراء عن أهمية نجاح العملية السلمية في جنوب افريقيا بالنسبة ﻷفريقيا والعالم.
    41. Dos representantes indígenas de Filipinas hablaron de la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN ١٤- وتحدث ممثلان عن السكان اﻷصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب اﻷصلية لعام ٧٩٩١.
    Dado que ya hablaron dos representantes -- Egipto y Uganda -- a favor de la moción, la Comisión debe ahora escuchar a los dos representantes que se oponen a ella. UN وحيث أن اثنين من الممثلين، وهما ممثلا مصر وأوغندا، قد تحدثا بالفعل لصالح الاقتراح، فإن من الواجب على اللجنة الآن أن تستمتع إلى ممثلين معارضين للاقتراح.
    Casi todas las delegaciones hablaron con intensa emoción del sufrimiento humano que padecen los civiles inocentes que son víctimas de estas armas. UN وتكلم كل وفد من الوفود تقريبا بحماس عن المعاناة اﻹنسانية التي تنزلها هذه اﻷسلحة بالمدنيين اﻷبرياء.
    ¿Hablaron de enlistarse en el ejército de Buchanan para sacarnos de aquí? Open Subtitles اسمعتهم يتحدثون عن جيش بيوناكان الذي يتجه لهنا لاخراجنا ؟
    La Sra. Donna Sullivan y la Sra. Sunila Abeysekera, del UNIFEM, también hablaron ante los participantes acerca de cómo los derechos humanos de la mujer podrían incorporarse en su labor. UN وكذلك تحدثت السيدة سوليفان والسيدة سونيلا أبيسيكيرا، من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة إلى المشتركين عن الطريقة التي يمكن بها ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالهم.
    Incluso la tarde en que fue asesinado. ¿Recuerda de qué hablaron? Open Subtitles بما في ذلك بعد ظهر اليوم الذي قتل فيه هل تذكرين ما تحدّثتما عنه؟
    ¿Alguna vez hablaron de salir? Open Subtitles هل سبق وأن تكلمتم يا شباب عن الذهاب للخارج؟
    Einstein, Hawking, Godel, en todas sus teorías sobre el tiempo y la causalidad nunca hablaron de nada semejante. Open Subtitles إبنشتاين، هوكينغ، جودل في كل نظرياتهم عن الزمنو السببية، لم يتحدثوا أبدا عن شيء كهذا
    ¿Así que la única vez que hablaron de sacar esto adelante fue en el club? Open Subtitles إذن الوقت الوحيد الذي كنتما تتحدثان فيه حول هذا الأمر كان في النادي؟
    Algunas fuentes hablaron de colusión entre las FDI y los colonos que han cultivado tierras confiscadas bajo protección de las FDI. UN وتحدثت مصادر عن صدام بين جيش الدفاع الإسرائيلي ومستوطنين كانوا قد زرعوا وصادروا أراضي موضوعة تحت حراسة الجيش.
    Me gusta imaginar que la última vez que hablaron fue en esta habitación. Open Subtitles أود أن أتخيل بأن آخر مرة تحدثتما فيها كان بهذه الغرفة
    Lana, me dijo que ustedes hablaron. Si esto es por algo que dijo... Open Subtitles لانا لقد أخبرتني أنكما تكلمتما معاً إذا كان هذا بخصوص شئ قالته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus