"habrá que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيتعين
        
    • سيلزم
        
    • وسيتعين
        
    • لا بد من
        
    • وسيلزم
        
    • سيكون من الضروري
        
    • سيتطلب
        
    • وسيكون من الضروري
        
    • وسوف يتعين
        
    • ستكون هناك حاجة إلى
        
    • سوف يتعين
        
    • فسيتعين
        
    • فإنه يتعين
        
    • فلا بد من
        
    • ستحتاج إلى
        
    También habrá que forjar una estrecha cooperación con otras importantes entidades participantes. UN كما سيتعين قيام تعاون وثيق مع الجهات الفاعلة الهامة اﻷخرى.
    Lamentablemente, habrá que abandonar investigaciones de contratos importantes con numerosos proveedores de las Naciones Unidas. UN وللأسف، سيتعين ترك القضايا التي تشمل عقودا ضخمة والعديد من موردي الأمم المتحدة.
    Con esta opción, habrá que cambiar a los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, así como al propio Consejo. UN وبموجب هذا الخيار، سيلزم تغيير مواعيد اجتماعات معظم الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن المجلس ذاته.
    habrá que establecer equilibrio entre los seminarios de expertos más pequeños y las reuniones más generales. UN وسيتعين المحافظة على توازن بين الحلقات الدراسية الصغيرة للخبراء وبين الاجتماعات اﻷعم.
    Si ha de definirse la expresión, habrá que procurar al menos que refleje con mayor precisión las dos interpretaciones. UN وإذا كان لا بد من إعطاء تعريف، فينبغي على الأقل أن يعكس التفسيرين بمزيد من الدقة.
    habrá que realizar un análisis de política minucioso y riguroso que entrañe innovación conceptual e investigaciones. UN وسيلزم تنفيذ تحليل دقيق وصارم للسياسة العامة وينطوي على ابتكار مفاهيمي وبحوث.
    Por consiguiente, habrá que recabar la asistencia de los gobiernos y de otros organismos. UN ولذلك سيكون من الضروري الاعتماد على ما تقدمه الحكومات والوكالات اﻷخرى من مساعدات.
    En otros lugares, el acceso será restringido debido a la amenaza de ataques asimétricos, y habrá que adoptar medidas de mitigación. UN وسيتم تقييد الوصول إلى مواقع أخرى بسبب خطر وقوع هجمات غير نمطية حيث سيتعين وضع تدابير تخفيفية هناك.
    Depende del entendimiento y de las condiciones. habrá que cancelar un concierto muy lucrativo. Open Subtitles هذا يعتمد على الظروف ، سيتعين علينا رفض حفلات موسيقية مربحة للغاية،
    Al considerar el mandato de la Comisión de Desarrollo Social habrá que tener en cuenta varias cuestiones. UN ولدى تناولنا لمسألة ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، سيتعين علينا أن نتناول أيضا عددا من المسائل اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, si las Naciones Unidas deciden ampliar sus funciones en el país, habrá que trabajar mucho en un período de tiempo muy corto. UN وفي الوقت ذاته، فإنه إذا ارتأت المنظمة أن توسع نطاق دورها داخل البلد، سيلزم بذل جهد كبير في فترة جد قصيرة.
    Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Además de identificar mensajes apropiados relacionados con esas cuestiones, habrá que considerar los medios apropiados para su transmisión eficaz al público. UN وعلاوة على تحديد الرسائل المناسبة المتصلة بتلك القضايا، سيلزم معالجة وسائل نقلها بفعالية إلى الجماهير المستهدفة.
    habrá que establecer acuerdos para asegurar la vigilancia, el estudio y la evaluación constantes de los resultados de la Conferencia. UN وسيتعين بيان هذه الترتيبات لكفالة استمرار رصد حصيلة المؤتمر واستعراضها وتقييمها.
    Puesto que la situación variará de una institución de crédito a otra, al formular las soluciones necesarias habrá que tener en cuenta las características de cada una. UN وستتفاوت الحالة من مؤسسة إقراض الى أخرى، وسيتعين مراعاة خصائصها عند تصميم أوجه العلاج اللازمة.
    habrá que tener en cuenta, sobre todo, que el proceso de desarrollo es gradual, evolutivo y continuo. UN وقبل كل شيء، لا بد من تذكر أن عملية التنمية تدريجية ومتطورة ومستمرة.
    Pero para llegar a esto habrá que superar grandes obstáculos al acceso a las tecnologías de la información de gran potencia. UN ولكن، قبل ذلك، لا بد من التغلب على عقبات كبيرة تعترض طريق الوصول إلى تكنولوجيات قوية للمعلومات.
    habrá que prestar también atención al seguimiento eficaz a nivel operacional, particularmente en materia de financiación, asistencia técnica y coordinación. UN وسيلزم أيضا إيلاء الاهتمام للمتابعة الفعالة على الصعيد التنفيذي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل والمساعدة التقنية والتنسيق.
    habrá que renovar otra ala del hospital a fin de poder utilizar todo el edificio. UN وسيلزم تجديد جناح آخر للمستشفى بحيث يمكن استخدام المبنى بكامله.
    Si se quiere tener éxito, habrá que velar por que haya un intercambio periódico de información entre sus respectivas mesas. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من الضروري تأمين تبادل منتظم للمعلومات فيما بين المكاتب المعنية.
    No obstante, habrá que velar por seguir contando con presupuesto suficiente para los viajes de la misión. UN ولكن سيتطلب اﻷمر مراعاة ضمان استمرار توافر ميزانيات سفر كافية للبعثات.
    En consecuencia, habrá que incluir en ese marco tanto los programas de cooperación bilaterales como los regionales o de grupos concretos. UN وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات.
    En los debates futuros sobre el comercio electrónico habrá que examinar esos aspectos. UN وسوف يتعين بحث هذه المسائل في أعمال المستقبل الخاصة بالتجارة الإلكترونية.
    Sin embargo, en aras de la eficiencia, habrá que asignar, cuando proceda, el examen de temas específicos a grupos de trabajo ad hoc. UN غير أنه تحقيقا للكفاءة ستكون هناك حاجة إلى تكليف أفرقة عاملة مخصصة في الوقت المناسب بدراسة مسائل معينة.
    De otro modo habrá que prever un régimen especial acordado entre los países de origen y destino. UN وبخلاف ذلك، سوف يتعين الاتفاق بين بلد المنشأ وبلد المقصد على قواعد قانونية خاصة.
    Y si algunos de los patrocinadores no desean la posposición, habrá que tomar otra decisión. UN وإذا كان أي مشارك في تقديم مشروع القــــرار لا يرغب في إرجاء النظر فيه، فسيتعين اتخاذ قرار آخر.
    Si se aprueban tales propuestas habrá que redactar las disposiciones correspondientes. UN فاذا اعتمد هذان الاقتراحان، فإنه يتعين استنباط لغة ملائمة.
    Si se autoriza al Secretario General para adoptar medidas discrecionales, habrá que llevar a cabo un examen para velar por que las medidas se encuentren dentro de los límites apropiados. UN وإذا ما أذن لﻷمين العام باتخاذ تدابير تقديرية، فلا بد من إجراء استعراض لكفالة أن تكون تلك التدابير ضمن حدود مناسبة.
    También la gestión de estas cárceles pasará al Ministerio, pero habrá que aprobar un presupuesto de alimentación y asistencia sanitaria. UN وستتولى وزارة الداخلية أيضاً سلطة هذه المعتقلات ولكنها ستحتاج إلى ميزانية لتأمين الأغذية والرعاية الصحية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus