Entre tanto, habría que mejorar el proceso de selección de los inspectores. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تحسين اختيار المفتشين. |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
habría que mejorar su infraestructura técnica y aumentar sus recursos operacionales y de producción. | UN | وينبغي تحسين هياكلها اﻷساسية التقنية ومواردها اﻹنتاجية والتشغيلية. |
habría que mejorar la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en lo referente a la aplicación del Plan. | UN | وينبغي تحسين القدرة المؤسسيــة لمنظومـــة الأمم المتحدة علــى الاضطلاع بمسؤولياتـــها عن تنفيذ الخطة. |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
habría que mejorar los procedimientos de inscripción de proveedores de manera que la lista de proveedores sea digna de confianza. | UN | ينبغي تحسين اجراءات تسجيل البائعين لضمان موثوقية القائمة الخاصة بالبائعين. |
habría que mejorar los procedimientos de inscripción de proveedores de manera que la lista de proveedores sea digna de confianza. | UN | ينبغي تحسين اجراءات تسجيل البائعين لضمان موثوقية القائمة الخاصة بالبائعين؛ |
:: habría que mejorar el formato de los debates temáticos. | UN | :: ينبغي تحسين شكل المناقشات المواضيعية. |
habría que mejorar la formulación de los artículos 12 y 13 del proyecto revisado, porque su aplicación práctica no está clara. | UN | وأوضحت أنه ينبغي تحسين صياغة مشروعي المادتين المنقحتين 12 و 13، نظراً لأن تطبيقهما العملي غير واضح. |
habría que mejorar la documentación sobre los actuales sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين وثائق النظم القائمة لتجهيز البيانات الكترونيا. |
Cuarto, habría que mejorar el diálogo de la propia Secretaría con las organizaciones no gubernamentales en la Sede. Ello podría hacerse, entre otras cosas, facilitándoles el acceso a la información y la documentación. | UN | رابعا، ينبغي تحسين حوار الأمانة العامة ذاتها مع المنظمات غير الحكومية في المقر، بما في ذلك أن تتاح لها طريقة أسهل للحصول على المعلومات والوثائق. |
Primero, habría que mejorar los métodos de trabajo del Consejo para aumentar su transparencia y la adopción de decisiones basadas en pruebas, así como limitar el recurso al veto. | UN | أولا، ينبغي تحسين أساليب عمل المجلس بغية زيادة الشفافية والاستناد إلى الأدلة في صنع القرار، فضلا عن تقييد استعمال حق النقض. |
28. habría que mejorar la fiscalización de las partidas de alimentos en las oficinas locales mediante un almacenamiento adecuado y el registro exacto de las partidas recibidas y entregadas. | UN | ٢٨ - ينبغي تحسين المراقبة على المواد الغذائية في المكاتب الميدانية عن طريق التخزين المحكم والرصد الكافي للمواد المتلقاة والمصروفة. |
h) habría que mejorar la documentación sobre los actuales sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | )ح( ينبغي تحسين وثائق النظم القائمة لتجهيز البيانات الكترونيا. |
habría que mejorar la planificación, ejecución y supervisión de los proyectos del UNU/INTECH para garantizar su conclusión oportuna y la divulgación eficaz de los resultados de las investigaciones. | UN | ١ - ينبغي تحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها ورصدها في معهد الجامعة للتكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشكل يكفل إنجاز المشاريع في الوقت المناسب ونشر نتائج البحوث. |
habría que mejorar la metodología para evaluarla, basándose en elementos más precisos, más justos y más transparentes. | UN | وينبغي تحسين المنهجية المتبعة في تقديرها، مع الاستناد إلى عناصر أكثر دقة وعدلا وشفافية. |
habría que mejorar el acceso a los mercados combatiendo las subvenciones y los derechos de aduana elevados, así como los problemas que originan las leyes y normas sanitarias y ambientales. | UN | وينبغي تحسين الوصول إلى الأسواق بالطعن في الإعانات والتعريفات الجمركية العالية، فضلاً عن المشكلات الناجمة عن اللوائح والمعايير الصحية والبيئية. |
habría que mejorar la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en lo referente a la aplicación del Plan. (Pendiente) | UN | وينبغي تحسين القدرات المؤسسيــة لمنظومـــة الأمم المتحدة علــى الاضطلاع بمسؤولياتـــها عن تنفيذ الخطة. (لم يبت فيه) |
habría que mejorar la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en lo referente a la aplicación del Plan. (Acordado) | UN | وينبغي تحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها عن تنفيذ الخطة. (متفق عليه) |
Hay que ampliar el sistema de vigilancia nacional de Bolivia para que abarque la región del Chapare, y habría que mejorar la metodología de reconocimiento en la República Democrática Popular Lao para tener en cuenta los cambios registrados en el cultivo de la adormidera. | UN | كما يحتاج نظام الرصد الوطني في بوليفيا إلى توسيع نطاقه ليشمل منطقة شاباري، وينبغي تحسين منهجية المسح الاستقصائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكي تضع في الحسبان التغيرات الطارئة في زراعة خشخاش الأفيون. |