"habría que revisar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي تنقيح
        
    • وينبغي تنقيح
        
    • ينبغي استعراض
        
    • وينبغي إعادة النظر
        
    • سيتعين إعادة النظر
        
    • ينبغي تنقيحها
        
    Por tanto, Habría que revisar el artículo 14 para que fuera aplicable a todos los servicios que no sean los prestados a través de un local fijo de negocios y que, como resultado, están sujetos al artículo 7. UN وعليه، ينبغي تنقيح المادة 14 لجعلها تنطبق على جميع الخدمات عدا الخدمات التي تقدم من خلال مكان ثابت للنشاط التجاري والتي تخضع، بالتالي، للمادة 7.
    Habría que revisar las normas de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones a fin de que se asigne prioridad en ellas a las capacidades nacionales y se aprovechen los expertos y las ventajas comparativas locales siempre que resulte posible. UN ينبغي تنقيح قواعد الشراء في الأمم المتحدة لكي تُعطى الأولوية للقدرات الوطنية ويُستفاد من الخبرات المحلية والميزة النسبية قدر المستطاع.
    Habida cuenta de ello, cabe preguntarse si no Habría que revisar la designación de la ciudad de base y otros elementos fundamentales del sistema en lugar de recurrir a una solución parcial para remediar lo que se considera una desigualdad con respecto a los sueldos en Ginebra. UN وفي ضوء ذلك يمكن بالطبع، التساؤل عما إذا كان ينبغي تنقيح العنصر المتصل بتحديد المدينة اﻷساس وسائر العناصر الجوهرية بالنظام بدلا من اللجوء إلى حل جزئي لمعالجة أي ظلم متصور فيما يتعلق بالمرتبات في جنيف.
    Habría que revisar el porcentaje de desgravación y pasarlo del 80% al nivel más alto posible para que la escala de cuotas sea más equitativa. UN وينبغي تنقيح معامل التدرج من ٨٠ في المائة إلى أعلى مستوى ممكن من أجل جعل الجدول أكثر إنصافا.
    En quinto lugar, Habría que revisar la función del Secretario General y de la Secretaría. UN خامسا، ينبغي استعراض دور الأمين العام والأمانة العامة.
    Habría que revisar las normas relativas al volumen de trabajo de los procesadores de textos para tener en cuenta los distintos grados de complejidad de las tareas asignadas. UN وينبغي إعادة النظر في عبء العمل لمجهزي النصوص بحيث يأخذ في الاعتبار مستويات التعقد المختلفة للمهام التي يُكلفون بها.
    Sin embargo, si los recursos disponibles siguen siendo insuficientes, Habría que revisar los programas y hacer una selección. UN بيد أنه إذا استمر النقص في الموارد المتاحة، سيتعين إعادة النظر في البرامج والقيام باختيارات.
    Así pues, Habría que revisar la redacción, de modo que se estableciera que el Comité Asesor podría asesorar a la Asamblea sobre las consecuencias operacionales para las Naciones Unidas de las tendencias y cuestiones que quedasen de manifiesto en los estados financieros de la Organización. UN وعوضاً عن ذلك، ينبغي تنقيح الصياغة بحيث تتمكن هذه اللجنة من إسداء المشورة إلى الجمعية بخصوص ما يترتب على الاتجاهات والمسائل التي تظهرها البيانات المالية للأمم المتحدة من آثار تتعلق بعمل الأمم المتحدة؛
    e) En el párrafo 54 Habría que revisar del modo siguiente la lista de cuestiones enunciadas en relación con los derechos de autor: UN (ﻫ) في الفقرة 54، ينبغي تنقيح قائمة المسائل الواردة تحت عنوان " حق التأليف والنشر " على النحو التالي:
    a) Habría que revisar el título de esta sección para que dijera " Derechos sobre bienes corporales respecto de los cuales se utilice propiedad intelectual " ; UN (أ) ينبغي تنقيح عنوان الباب بحيث يصبح نصه " الحقوق في الموجودات الملموسة التي تستخدم الملكية الفكرية بشأنها " ؛
    e) Habría que revisar el párrafo 43 para aludir a los tratos mantenidos por el acreedor garantizado con las autoridades nacionales durante las diversas etapas del proceso de inscripción registral, en vez de hacer referencia a la " inscripción " de un derecho de propiedad intelectual ya inscrito. UN (ﻫ) ينبغي تنقيح الفقرة 43 لكي تشير إلى الدائن المضمون الذي يتعامل مع السلطات الوطنية خلال مختلف مراحل عملية التسجيل بدل " تسجيل " حق ملكية فكرية سبق تسجيله بالفعل.
    a) Habría que revisar las dos primeras frases de los párrafos 45 y 47 para dejar claro que el derecho al cobro de regalías constituía el bien gravado original cuando el otorgante fuera un licenciante, y que no constituía el producto de tal derecho; UN (أ) ينبغي تنقيح الجملتين الأوليين من الفقرتين 45 و47 لإيضاح أن حق تقاضي الإتاوات، المشار إليه في هاتين الفقرتين، يعتبر هو الموجود المرهون الأصلي عندما يكون المانح هو المرخِّص، وليس العائدات؛
    a) Habría que revisar los párrafos 53 y 54 concentrando sus textos en los derechos de un licenciatario y dejando que las cuestiones que se plantearan en el caso de que el licenciatario fuera un sublicenciante se abordaran en la sección relativa a los derechos de un licenciante; y UN (أ) ينبغي تنقيح الفقرتين 53 و54 بحيث تتناولان حقوق المرخَّص له، وترك المسائل التي تنشأ عندما يكون مرخِّص من الباطن هو المرخَّص له لكي تعالجَ في الباب المتعلق بحقوق المرخِّص؛
    b) Habría que revisar las frases segunda y tercera del párrafo 54 sustituyendo su texto por palabras del siguiente tenor: " La razón de ser de dicha regla es que es importante que el licenciante retenga su control de la propiedad intelectual licenciada y pueda controlar también quién podrá utilizarla. UN (ب) ينبغي تنقيح الجملتين الثانية والثالثة من الفقرة 54 بحيث يصبح نصهما كما يلي: " والسبب في ذلك أنّ من المهم أن يحتفظ المرخِّص بالسيطرة على الملكية الفكرية المرخَّص بها وعلى من يستطيع استخدامها.
    Habría que revisar el texto del " compromiso " que firma cada miembro de la policía civil y cada observador militar a fin de incluir expresamente las normas del boletín de 2003 y exigir que se observen esas normas. UN وينبغي تنقيح " التعهد " الذي يوقعه كل من أفراد الشرطة المدنية ومن المراقبين العسكريين، بحيث يشتمل تحديدا على المعايير الواردة في نشرة عام 2003، وينبغي أن يشترط التقيد بهذه المعايير.
    Antes del período de sesiones anual del Consejo Económico y Social Habría que revisar el documento de antecedentes para mostrar los progresos logrados por la Organización; indicar los instrumentos comunes y los perfiles profesionales necesarios para el apoyo al fortalecimiento de la capacidad; y proporcionar un plan de acción claro, con puntos de referencia. UN وينبغي تنقيح ورقة المعلومات الأساسية للدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لإبراز التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة، وتبيان الأدوات المشتركة ونٌبَذ الوظائف اللازمة لدعم تنمية القدرات، وتوفير خطة عمل واضحة مشفوعة بمعايير قياسية.
    Antes del período de sesiones anual del Consejo Económico y Social Habría que revisar el documento de antecedentes para mostrar los progresos logrados por la Organización; indicar los instrumentos comunes y los perfiles profesionales necesarios para el apoyo al fortalecimiento de la capacidad; y proporcionar un plan de acción claro, con puntos de referencia. UN وينبغي تنقيح ورقة المعلومات الأساسية للدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لإبراز التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة؛ وتبيان الأدوات المشتركة ونبذ الوظائف اللازمة لدعم تنمية القدرات؛ وتوفير خطة عمل واضحة مشفوعة بمعايير قياسية.
    Así pues, la Oficina estima que Habría que revisar esas normas para establecer cómo lograr el objetivo de política de limitar la remuneración de los jubilados de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، يرى المكتب أنه ينبغي استعراض القواعد القائمة لتحديد كيفية تحقيق هدف السياسة العامة المتمثل في تقييد اﻷجور التي يتقاضاها موظفو اﻷمم المتحدة المتقاعدون.
    34. Si se ampliara un documento básico para incluir obligaciones comunes o análogas, Habría que revisar la regularidad de la actualización y el nivel analítico del informe. UN 36 - في حالة توسيع نطاق الوثيقة الأساسية لتشمل الالتزامات المشتركة أو المتداخلة، ينبغي استعراض مواعيد تحديث مثل هذا التقرير ودرجة التحليل التي ينبغي أن يتضمنها.
    Habría que revisar las normas jurídicas vigentes al respecto y, en caso necesario, modificarlas. UN وينبغي إعادة النظر في المعايير القانونية الراهنة في ذلك المجال ومراجعتها عند الاقتضاء.
    Habría que revisar los protocolos y prácticas en este terreno para asegurar que estén a disposición de los trabajadores del sexo información y servicios de salud por conducto de redes de apoyo y de pares que garanticen la confidencialidad y el consentimiento informado, además de reforzar la intervención de las redes comunitarias de trabajadores del sexo en la protección del disfrute del derecho a la salud. UN 87 - وينبغي إعادة النظر في البروتوكولات والممارسات ذات الصلة لضمان تقديم المعلومات والخدمات الصحية للمشتغلين بالجنس وذلك عن طريق شبكات الدعم وشبكات الأقران التي بوسعها أن تكفل السرية والموافقة الواعية وأن تعزز شبكات مجتمع المشتغلين بالجنس من أجل حماية التمتع بالحق في الصحة().
    Por último, Habría que revisar los arreglos institucionales relativos al control de armamentos y el desarme. UN وأخيرا فإنه سيتعين إعادة النظر في الترتيبات المؤسسية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    96. Además, Habría que revisar la referencia a la creación de derechos de propiedad, ya que con una venta con retención de la titularidad no se " creaba " realmente propiedad. UN 96- وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنّ الإشارة إلى إنشاء حقوق الملكية ينبغي تنقيحها لأنّ بيع الاحتفاظ بحق الملكية لا " ينشئ " الملكية فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus