Por nuestra parte, estamos dispuestos a hacerlo y a iniciar de inmediato las negociaciones sobre el estatuto final, como pidió el Presidente Abbas en su discurso hace algunos días. | UN | من جانبنا، نحن مستعدون لذلك، ومستعدون للبدء فورا في مفاوضات الحل النهائي، كما دعا الرئيس عباس في كلمته قبل بضعة أيام. |
La mayoría de los problemas del Centro Regional los describió claramente hace algunos días el Sr. Nobuaki Tanaka, Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme, y la Sra. Agnes Marcaillou, Jefa de la Subdivisión de Desarme Regional. | UN | وقد شُرحت بجلاء غالبية المشاكل التي يعاني منها المركز الإقليمي قبل بضعة أيام من جانب السيد نوبواكي تناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، والسيدة آغنس مرسايو، رئيسة فرع نزع السلاح الإقليمي. |
Italia ha depositado, hace algunos días, los instrumentos de ratificación de esta importante Convención. | UN | وقد قامت ايطاليا منذ بضعة أيام بإيداع صكوك تصديق هذه الاتفاقية الهامة. |
Al respecto, tomo nota de que en el informe publicado hace algunos días por Amnistía Internacional se afirma que los actos realizados por Israel en la reocupación de la Ribera Occidental y las incursiones en Yenín y Naplusa son crímenes de guerra. | UN | وفي هذا المجال، نشير إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي صدر منذ بضعة أيام قد أكد على أن ما قامت به إسرائيل عند إعادة احتلالها للضفة الغربية وعند اجتياحها لمدينتي جنين ونابلس يشكِّل جريمة حرب. |
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres. Pero no creemos en regalar pescado. | UN | علاوة على ذلك، وعلى الرغم من أننا لا نؤمن بالصدقات، فقد تم الشروع قبل أيام قليلة في تنفيذ برنامج لتقديم إعانات مباشرة ومشروطة لأفقر السكان. |
hace algunos días, el Gobierno y el pueblo de Indonesia compartieron el sentimiento de felicidad y profunda satisfacción en la ceremonia oficial de asunción del poder de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman como Jefe de Estado y la formación de un nuevo Gobierno en Camboya. | UN | وقبل أيام قليلة شاطرت حكومة وشعب اندونيسيا اﻹحساس بالفرح والرضى العميق لدى التتويج الرسمي لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان بوصفه رئيسا للدولة، وتشكيل حكومة جديدة في كمبوديا. |
Para completar esas iniciativas, Belarús ha firmado hace algunos días un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد أرادت بيلاروس أن تكمل هذه المبادرات، فوقعت منذ أيام قليلة اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Asimismo, quiero señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.1/49/INF/1, que fue publi-cado hace algunos días. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.1/49/INF/1، التي أصدرت قبل بضعة أيام. |
Al ser elegido Presidente, hace algunos días, no se ha limitado a justificar la fe que su Gobierno tiene en su dedicación, energía y competencia. | UN | فقد أنجز أكثر من مجرد كونه على مستوى الثقة التي وضعتها حكومته في تفانيه لعمله وطاقته ومهاراته وذلك عندما انتخب رئيسا قبل بضعة أيام فقط. |
hace algunos días, la CEDEAO estableció en Abuja un mecanismo propio de alerta, arreglo y solución de conflictos y mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شرعت قبل بضعة أيام في أبوجا في إنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام. |
Por ello es que, aplicando flexibilidad de criterio y manteniendo a la vez nuestras posiciones de principio, estuvimos dispuestos a apoyar la opción 1 que el señor Presidente, distribuyó hace algunos días. | UN | لهذا كنا باتباعنا نهجاً مرناً ومحافظتنا في الوقت نفسه وبطبيعة الحال على مواقفنا المبدئية، مستعدين لتأييد خياركم رقم 1 الذي وزعتموه سيادة الرئيس قبل بضعة أيام. |
La Unión Europea celebra el que hace algunos días, en la trigésima primera Conferencia General de la UNESCO, se haya adoptado una declaración sobre la diversidad cultural, la cual allana el camino para la promoción de estos principios. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بقيام مؤتمر اليونسكو العام الحادي والثلاثين قبل بضعة أيام باعتماد إعلان بشأن التنوع الثقافي يمهد السبيل للنهوض بهذه المبادئ. |
Lo conocí hace algunos días y me invitó a salir. | Open Subtitles | و قد قابلته منذ بضعة أيام و طلب مني موعداً |
Parece que el reverendo no hubiera estado en su oficina desde hace algunos días. | Open Subtitles | يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام |
No estoy deshidratado, he estado así desde hace algunos días. | Open Subtitles | أي جفاف , أنا على هذه الحاله منذ بضعة أيام |
Frío como el hielo. Murió hace algunos días. | Open Subtitles | بارد جداً، كان ميتاً على الأقل منذ بضعة أيام |
En realidad, el Programa no habría podido tener tanto éxito sin el apoyo constante de todos los Estados Miembros, un apoyo que se reflejó, en gran medida, en el patrocinio generalizado de la resolución sobre el programa de becas, capacitación y servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas sobre desarme, que la Comisión aprobó hace algunos días sin someterlo a votación. | UN | وفي حقيقة الأمر، ما كان لهذا البرنامج أن يحقق كل هذا النجاح بدون الدعم المتواصل لكل الدول الأعضاء، وهو الدعم الذي يجسده ذلك العدد الكبير من مقدمي مشروع القرار بشأن الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت قبل أيام قليلة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su brillante discurso de apertura de hace algunos días (véase A/61/PV.3) y por su decenio de dedicada labor en pro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام السيد كوفي عنان على خطابه الافتتاحي الرائع الذي أدلى به قبل أيام قليلة (انظر A/61/PV.3)، وعلى عقد من عمله المخلص من أجل الأمم المتحدة. |
Sr. Sardenberg (Brasil) (interpretación del inglés): Ante todo, deseo hacer llegar al Gobierno y el pueblo de Egipto las sentidas condolencias del Brasil por los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar hace algunos días en ese país. | UN | السيد ساردنبرغ )البرازيـــل( )ترجمـــة شفويــة عن الانكليزية( : أود في البداية أن أنقل الى حكومة وشعب مصر خالص تعازي البرازيل بمناسبة اﻷحداث المفجعة التي وقعت في ذلك البلد منذ أيام قليلة. |
Esto se vio claramente hace algunos días con el intento de asesinar al Presidente Karzai. | UN | وتبيَّن هذا بأجلى صوره في المحاولة التي وقعت قبل أيام قلائل لاغتيال الرئيس قرضاي. |
Quisiera reafirmar nuestra firme condena de la última forma de terrorismo que tuvo lugar hace algunos días en Mombasa, Kenya. | UN | دعني هنا أؤكد إدانتنا القوية لآخر مظاهر هذا الإرهاب والذي حدث قبل عدة أيام في مومباسا، كينيا. |
Mire, detective, como ya le dije por teléfono, hablé con mi hermano hace algunos días y me pidió que cuidara de sus cosas mientras no estaba. | Open Subtitles | اسمع أيّها المحقّق، كما أخبرتكَ على الهاتف لقد تحدّثتُ إلى أخي قبل بضعة أيّام |
Tomemos, por ejemplo, la alocución pronunciada por el Embajador de los Países Bajos hace algunos días. | UN | فلننظر مثلاً إلى الخطبة التي ألقاها ممثل هولندا منذ عدة أيام. |
hace algunos días se reunió en Ginebra el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, en cuya reunión dos expertos gubernamentales de dos delegaciones de países desarrollados hicieron interesantes planteamientos y propuestas para incrementar la confianza. | UN | في اﻷيام القليلة الماضية انعقدت اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في جنيف. |