No hace falta que vayas a una ciudad grande para encontrar problemas. | Open Subtitles | أنت ليس من الضروري أن تذهبي إلى المدينه لإيجاد المشاكل |
No hace falta que me lo digas. Las malas noticias viajan rápido. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تجلبي أخباراً سيئة، يعرفها الجميع |
No hace falta que explique lo que es; la Presidenta ya lo ha mencionado. | UN | ولا داعي لأن أشرح ما هو؛ وقد أشارت إليه الرئيسة. |
Dile a tu mama que Nanda-babu dice que no hace falta que se las devuelvas | Open Subtitles | أخبر أمك أني أقول لها بأن لا حاجة لأن تعيده |
Todos estabais en el estreno de Jordan anoche o habéis oído sobre eso así que no hace falta que os diga que Rainer no está bien. | Open Subtitles | كلكم كانوا في عرض جوردان الأول ليلة أمس , أم سمعتم به لذا لا داعي أن أخبركم أن رينر ليس على ما يرام |
No hace falta que entréis de puntillas. Ahora no podéis molestarle. | Open Subtitles | لا حاجة أن تأتي على أطراف قدميك لا يمكن إزعاجه الآن |
No hace falta que digas nada ni que hagas nada. | Open Subtitles | لا تحتاج أن تقول شيئا ولا تحتاج ان تفعل شيئا |
No cabe duda de que esta afirmación es necesaria, pero no hace falta que figure sola en un párrafo. | UN | ولا شك أن هناك حاجة لذكر هذا، ولكن ليست هناك حاجة لإفراد فقرة منفصلة لهذا الغرض. |
No hace falta que estés nervioso. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تَكُون عصبي جداً،كما تَعْرفُ |
Estoy leyendo. No hace falta que me cuentes todo. | Open Subtitles | أجل، انا أقرأ ذلك ليس من الضروري أن تصفه لي، أيضاً |
No hace falta que seas bueno siempre solo cuando haga falta | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تكون جيد طوال الوقت فقط عندما يهم |
-Lo que debes hacer es... -No hace falta que sigas, Dorian. Tus horribles secretos no me interesan. | Open Subtitles | لا داعي لأن تسترسل ، إن أسرارك المخيفة لا تثير اهتمامي |
Por favor Giulia, no hace falta que digas siempre obviedades. | Open Subtitles | رجاء جوليا,لا داعي لأن تكوني ذكية في هذا الوقت |
Sí, no hace falta que lo digas. Sé lo que estás pensando. | Open Subtitles | أجل، ولا داعي لأن تقولي هذا لأنني أعرف ما تفكّرين به |
Mantenga la calma. No hace falta que se rebote. | Open Subtitles | رجاءً اهدأ لا حاجة لأن نجعل الأمور تقفز من أيدينا |
No hace falta que me lo expliques ahora, deja tus cosas aquí. | Open Subtitles | لا حاجة لأن تتكلّم الآن، و ضع اشيائك هنا |
Bueno, no hace falta que lo deletree, hombre. | Open Subtitles | حسناً. لا داعي أن تتهجى هذا، يا رجل. |
No hace falta que uses el esmoquin. Ni que seas tan vulgar. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن ترتديها، و لست في حاجة أن تكون فظاً |
No hace falta que se te ocurran más teorías retorcidas de conspiración. | Open Subtitles | لا تحتاج أن تأتي بالمزيد من نظريات المؤامرة الغبية |
Por ello hace falta que 124 auxiliares de idiomas presten apoyo a las actividades de la IPTF. | UN | ولهذه اﻷسباب، هناك حاجة الى ١٢٤ مساعدا لغويا لدعم أنشطة قوة الشرطة الدولية. |
En muchos países las disposiciones reflejan la idea de que no hace falta que " todo " el acto delictivo se realice dentro de un país para afirmar la jurisdicción territorial. | UN | وفي بلدان عديدة، تجسّد الأحكام الفكرة القائلة بأنَّه ليس من الضروري أن تقع " كل عناصر " الجريمة داخل البلد من أجل تأكيد ولايته القضائية الإقليمية. |
No hace falta que lo averigues esta noche. | Open Subtitles | سأخبرك بما اعرفه لا يتوجب عليك ان تعرف الإجابة الليلة |
Para que exista una idea única de los posibles efectos de la actuación profesional de un funcionario determinado en la ejecución de los programas durante el período evaluado hace falta que el ciclo de evaluación de la actuación profesional coincida con el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ثم إن الفهم المشترك للتأثير المحتمل للأداء الفردي للموظف على تنفيذ البرامج خلال فترة التقييم يتطلب مواءمة دورة تقييم الأداء مع دورة ميزانية عملية حفظ السلام. |
Pero no hace falta que muera nadie. | Open Subtitles | ليس ثمّة حاجةٍ للموت. |
Así que no hace falta que te intereses por mí mañana. | Open Subtitles | لذا ليس من الضرورى ان تطمئنى على غداً |
- No hace falta que seas tan cortés. | Open Subtitles | لستَ مُضطراً أن تكون مُهذّباً. |