Hace mucho tiempo que no tenía a nadie a quien acercarme, ¿me entiendes? | Open Subtitles | الواقع أني منذ وقت طويل لم أتقرّب إلى أحد، هل تفهمني؟ |
Le prometí a mi equipo hace mucho tiempo, que los mantendría con vida. | Open Subtitles | لقد وعدت طاقمي منذ وقت طويل ان أبقيهم على قيد الحياة |
Conscientes de ello, creemos desde Hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. | UN | وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة. |
Hace mucho tiempo que se reconoce el derecho de los niños a una protección especial en esas situaciones. | UN | فقد تم منذ زمن طويل الاعتراف بحق اﻷطفال في الحماية الخاصة في هذه الحالات. |
Además, se ha reconocido desde Hace mucho tiempo que la pobreza es una de las causas principales de los problemas ambientales. | UN | وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية. |
Hace mucho tiempo que este órgano debía abordar este asunto y fijar fechas exactas para el período extraordinario de sesiones. | UN | بل إن الوقت حان منذ أمد بعيد لقيام هذه الهيئة بتناول الموضوع وتعيين التواريخ المضبوطة للدورة الاستثنائية. |
Se sabe desde Hace mucho tiempo que la paz y el desarrollo están relacionados de forma inseparable. | UN | لقد ثبت منذ وقت طويل أن السلام والتنمية يرتبطان ارتباطا وثيقا. |
Nuestro pueblo tiene un arraigado rencor contra los Estados Unidos, y Hace mucho tiempo que han llegado al límite de la paciencia y la moderación. | UN | ولدى شعبنا حقد دفين على الولايات المتحدة ولقد بلغ صبر شعبنا وقدرته على ضبط النفس حدودهما منذ وقت طويل. |
Hace mucho tiempo que el Canadá, Australia y Nueva Zelandia prefieren la segunda opción. | UN | وأستراليا وكندا ونيوزيلندا تفضل الخيار الثاني منذ وقت طويل. |
El llamamiento que se formula hoy aquí Hace mucho tiempo que debería haberse formulado. | UN | ولقد حان منذ وقت طويل أمد النداء الموجه هنا اليوم. |
Hace mucho tiempo que pasó el momento de superar el pasado y seguir adelante y atacar los verdaderos desafíos que la humanidad enfrenta. | UN | وقد آن الأوان منذ وقت طويل كي نمضي قدما بغية التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية. |
Hace mucho tiempo que se ha delegado en el representante en el país sobre el terreno la autoridad sobre el ciclo de programación. | UN | وسلطة دورة البرمجة مسندة منذ زمن طويل للممثلين القطريين في الميدان. |
Hace mucho tiempo que se ha delegado en el representante en el país sobre el terreno la autoridad sobre el ciclo de programación. | UN | وسلطة دورة البرمجة مسندة منذ زمن طويل للممثلين القطريين في الميدان. |
Hace mucho tiempo que no ven riqueza alguna. Los viejos cuentos les dan esperanza. | Open Subtitles | فهم لمْ يروا أيّ ثروات منذ أمد بعيد والحكايا القديمة تمنحهم الأمل |
Ya Hace mucho tiempo que todas las islas de nuestro Territorio debían haberse reunido. | UN | إن عودة جميع الجزر في إقليمنا كانت مستحقة منذ زمن بعيد. |
Hace mucho tiempo que no enciende el fuego para un churrasco, ¿verdad? | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل منذ كنتَ قد أشعلت الشواء، أليس كذلك؟ |
2. La comunidad internacional reconoce desde Hace mucho tiempo que la cuestión de los desalojos forzosos es grave. | UN | ٢- ولقد اعترف المجتمع الدولي منذ أمد طويل بأن حالات اﻹخلاء القسري تعد من المسائل الخطيرة. |
Hace mucho tiempo que busco respuestas... Y finalmente las tengo. Voy a hacerlo. | Open Subtitles | ،كنتُ أبحث عن إجابات لوقت طويل .وأنا أملكها أخيراً، سأفعل ذلك |
Hace mucho tiempo... que alguien, excepto Harry, me toca de ese modo. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ أى شخص عدا هارى لمسنى بهذا الشكل |
Hace mucho tiempo que no estábamos juntas sin discutir. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ أن نكون مع بعضنا ولا ينتهي الأمر بشجار |
"Hace mucho tiempo que no escribo, pero siempre pienso en ti. | Open Subtitles | لم أكتب منذ وقتٍ طويل لكنني أفكر بك دائماً |
En las resoluciones de la Asamblea General ya se ha confirmado desde Hace mucho tiempo que el sistema de las Naciones Unidas y los organismos regionales deben desempeñar un papel más activo en ese proceso. | UN | ولطالما سيقت في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة الحجة بأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الإقليمية، أن تؤدي دورا أشد نشاطا في هذه العملية. |
Se reconoce desde Hace mucho tiempo que dichos Estados sufren desventajas particulares que afectan tanto a su medio ambiente como a su desarrollo. | UN | وهناك إدراك منذ زمن طويل بأن مثل هذه الدول تعاني من أوجه حرمان خاصة من حيث البيئة والتنمية على حد سواء. |
Sí, leí Hace mucho tiempo que antes la gente meditaba bajo este árbol y así conectaban con la gran energía cósmica del universo. | Open Subtitles | , نعم , انا قرأت ذلك قبل وقت طويل القدماء كانوا يتأملوا تحت هذه الشجرة ويرتبطون بالطاقة الكونية العظيمة للكون |