"hace un año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل عام
        
    • قبل سنة
        
    • منذ عام
        
    • منذ سنة
        
    • وقبل عام
        
    • وقبل سنة
        
    • العام الماضي
        
    • قَبْلَ سَنَة
        
    • منذ عامٍ مضى
        
    • عام مضى
        
    • قبل عامٍ
        
    • منذ سنه
        
    • منذُ عام
        
    • ومنذ سنة
        
    • منذ أكثر من عام
        
    Cuando nos sentamos —como destaqué hace un año en la Comisión— debiéramos hacerlo en el foro apropiado para la tarea de que se trate. UN وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة.
    Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. UN لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث.
    No necesito recordarles que aún quedan en el texto de trabajo tantas frases entre corchetes como había en el texto hace un año. UN ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة.
    La oficina del Fiscal se abrió nuevamente en Belgrado hace un año. UN فقد أعيد فتح مكتب المدعية العامة في بلغراد قبل سنة.
    La primera advertencia sobre esta deuda creciente se produjo hace un año. UN وجاء أول تحذير بشأن هذه الزيادة للدين منذ عام مضى.
    En algunos casos, es probable que los criterios presupuestarios puedan cumplirse con una política fiscal menos estricta que hace un año. UN وفي بعض الحالات، يحتمل أن تستوفى معايير الميزانية بسياسة مالية أقل تشددا مما كانت عليه منذ سنة خلت.
    Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. UN نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى.
    hace un año, esta ciudad sufrió un repudiable ataque terrorista que ha dejado huella indeleble en la conciencia de la humanidad. UN لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية.
    La celebración de ese patrimonio no culminó hace un año cuando la Asamblea General clausuró oficialmente el Año. UN والاحتفال بذلك التراث لم يتوقف قبل عام تقريباً عندما اختتمت الجمعية العامة رسمياً تلك السنة.
    Ni siquiera lo supe hasta que alguien me tuiteó hace un año. TED لم أعرف عنه حتى أرسل أحدهم لي بتغريدة قبل عام.
    Si hubiéramos rastreado a estos sujetos hace un año no habría sido asesinada. Open Subtitles لو كنا قد تعقبنا هذه المواضيع قبل عام لما قتلت زوجتك
    Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo dejamos en claro hace un año en este Salón. UN ونحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أوضحنا هذا بجلاء قبل سنة تقريبا في هذه القاعة.
    Espero que esto no sea por ese golpe del diamente de hace un año, porque me habéis molestado bastante ya, y no habéis encontrado nada. Open Subtitles أتمنى أن هذا لا يتعلق بعملية سطو الألماس قبل سنة لأنكم يا أصدقاء ضايقتموني كثيراً مُسبقاً وأنتم لم تجدوا أي شيء
    ¿Recuerdas que hace un año te encontré llorando sin razón bajo tu escritorio? Open Subtitles هل تذكر قبل سنة عندما وجدتك تبكي تحت طاولتك بدون سبب؟
    Las repatriaciones forzadas se iniciaron hace un año y medio y desde entonces se ha repatriado a siete personas. UN وقد بدأت عمليات الإعادة القسرية منذ عام ونصف العام، وتمت إعادة سبعة أفراد منذ ذلك الحين.
    Quinn Mallory fue acuchillado hace un año en una riña en un bar. Open Subtitles كوين مالوري قد تم طعنه بسكين في شجار بالبار منذ عام
    hace un año, yo solo era otro surfista de Orange County pasando el día en la playa con mis amigos jugando voleibol... Open Subtitles منذ عام مضى كنت مجرد رياضى من أورانج كاونتى أقضى أيامى على الشاطىء مع أصدقائى فى لعب الكره الطائره
    hace un año, llevé a casa un portátil que robé de un auto. Open Subtitles منذ سنة تقريباً، أحضرت لاب توب الى المنزل، سرقته من سيارة
    Sabes hace un año cuando me pusiste en la celda estaba en una encrucijada. Open Subtitles , كما تعلم , منذ سنة , عندما قمت بإيداعى بهذه الزنزانة
    hace un año parecía que la verdad estaba a punto de aclararse. UN وقبل عام كان هناك احتمال أن تتكشف الحقيقة في القريب.
    hace un año dije desde esta tribuna que Lituania acogería con beneplácito las medidas que se tomaran para la desmilitarización gradual del distrito de Kaliningrado. UN وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح.
    Comenzamos con una plataforma de negociación mucho mejor que hace un año. UN إننا نبدأ بمنهج للتفاوض أفضل كثيراً من منهج العام الماضي.
    Esto significa que el comandante Lassard se debía de haber retirado de la Academia de Policía hace un año. Open Subtitles هذا يَعْني ان كومديت. لاسارد. يَجِبُ أَنْ يكونَ متقاعدُ مِنْ أكاديميةِ الشرطةَ قَبْلَ سَنَة.
    No, desearía haber tenido una hace un año. Open Subtitles لا ، بالرغم من أنني كنت أتمنى لو فعلنا لذلك منذ عامٍ مضى
    Las jóvenes focas fueron concebidas aquí hace un año, y ahora que ya están criadas, sus madres ya están preparadas para aparearse otra vez. Open Subtitles كانت الفقمات الصغيرة أجنةًّ قبل عامٍ هنا، والآن وقد وُلدوا، باتت أمهاتهم مستعدة للتزاوج
    Según sus registros, esa oficina se alquiló hace un año, el 24 de Noviembre. Open Subtitles طبقاً لسجلاتهم كان هذا المكتب مؤجر منذ سنه في 24 نوفمبر
    Vine a París hace un año para vivir con mi novio. Un parisino. Open Subtitles جئتُ إلى هنا منذُ عام للعيش مع صديقي، إنّه باريسي
    hace un año, el pueblo de Libia estaba gobernado por el dictador que más ha durado en el mundo. UN ومنذ سنة مضت، كان أبناء الشعب الليبي يرزحون تحت نير أطول فترة حكم ديكتاتوري في العالم.
    El triturador se rompió hace un año. Open Subtitles فماكينة الصرف معطلة منذ أكثر من عام و نحن نوعاً ما اعتدنا على ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus