"hace varios años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ عدة سنوات
        
    • قبل عدة سنوات
        
    • لعدة سنوات
        
    • قبل بضع سنوات
        
    • منذ عدة أعوام
        
    • مدى عدة سنوات
        
    • السنوات القليلة الماضية
        
    • منذ سنوات عديدة
        
    • لسنوات عديدة
        
    • منذ سنوات عدة
        
    • قبل سنوات عديدة
        
    • منذ عدة سنين
        
    • قبل سنوات خلت
        
    • السنوات العديدة الماضية
        
    • مدى سنوات عديدة
        
    La labor de la Asamblea General para la consecución plena de los objetivos fijados hace varios años todavía está inconclusa. UN وبالتالي لم تكتمل بعد أعمال الجمعية العامة في مجال التحقيق الكامل لﻷهداف التي رسمتها منذ عدة سنوات.
    Desde hace varios años, el Ecuador sigue una política no discriminatoria en materia de salud, educación y trabajo. UN وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل.
    Algunas de las personas detenidas o encarceladas arbitrariamente hace varios años aún no han sido puestas en libertad. UN وبعض الذين ألقي القبض عليهم واحتجزا بصورة تعسفية قبل عدة سنوات ما زالوا قيد الاحتجاز.
    Esto nos llevó hace varios años a convertirnos en un Estado Parte en la Convención sobre las armas químicas. UN وهذا الأمر حدا بنا قبل عدة سنوات إلى أن نصبح دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    El informe del Consejo de Seguridad continúa presentando las mismas deficiencias que prácticamente todas las delegaciones observamos desde hace varios años. UN ولا يزال تقرير مجلس الأمن حتى الآن يتضمن نفس جوانب النقص التي لاحظتها جميع الوفود تقريباً لعدة سنوات.
    Perdió su ojo izquierdo en un tiroteo con un rival hace varios años. Open Subtitles فقد عينه اليسرى في اطلاق نار مع خصم قبل بضع سنوات.
    Desde hace varios años, el Ecuador sigue una política no discriminatoria en materia de salud, educación y trabajo. UN وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل.
    Este tipo de Rusia, ha estado operando en Internet hace varios años, dirige su propia página web y también tiene un blog bajo el popular Live Journal. TED هنا هذا الشاب الروسي الذي كان يعمل على الشبكة منذ عدة سنوات الذي يدير موقعه الخاص و يدير مدونة تحت مجلة لايف جورنال
    Desde hace varios años, el Uruguay ha venido realizando un significativo esfuerzo de ajuste estructural de su economía. UN منذ عدة سنوات تعمل أوروغواي كادحة لتحقيق التكيفات الهيكلية في اقتصادها.
    El Brasil también mostró un incremento del desempleo, por tercer año consecutivo, debido a la aguda recesión que afecta al país desde hace varios años. UN كما ازدادت البطالة في البرازيل للسنة الثالثة على التوالي بسبب حدة الانتكاس الذي وقعت فيه منذ عدة سنوات.
    En este sentido, continuamos apoyando el pedido de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo, que los países en desarrollo han propiciado desde hace varios años. UN وإننا، في هذا الخصوص بالذات، نواصل تأييد عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية، وهو ما برحت تدعو اليه البلدان النامية منذ عدة سنوات.
    La economía de Omán parece haberse beneficiado de las políticas de reforma económica introducidas hace varios años. UN ومن الواضح أن اقتصاد عمان قد أفاد من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي بدأ في اتباعها قبل عدة سنوات.
    Las iniciativas políticas emprendidas por el Canadá este año son parte de un programa amplio, en marcha y orientado al futuro que se inició hace varios años. UN والمبادرات المتعلقة بالسياسة العامة والتي اضطلعت بها كندا هذا العام تشكل جزءا من جدول أعمال واسع النطاق ومستمر وتطلعـــي بدأ قبل عدة سنوات.
    hace varios años se inició una campaña para poner fin a esas prácticas. UN وقد شُنت حملة لإنهاء هذه الممارسات قبل عدة سنوات.
    La razón principal es que desde hace varios años el Gobierno del Líbano no ha reembolsado a los propietarios el valor de los terrenos y locales utilizados por la FPNUL. UN ومرد ذلك بالدرجة اﻷولى هو تخلف حكومة لبنان لعدة سنوات عن تسديد الايجار ﻷصحاب الممتلكات التي تستخدمها القوة.
    hace varios años, mi mentor y miembro distinguido de la Corte Internacional de Justicia, el difunto Manfred Lachs, señaló que UN قبل بضع سنوات لاحظ أستاذي، وهو عضو مرموق في محكمة العدل الدولية، المرحوم مانفرد لاخس،
    Existen además 10 temas que no se examinan desde hace varios años. UN وهناك أيضا عشرة بنود لم ينظر فيها على الاطلاق منذ عدة أعوام.
    Los esfuerzos realizados desde hace varios años han permitido a Marruecos conseguir un nivel de autosuficiencia alimentaria considerable. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Mientras tanto, la Secretaría debe esforzarse por utilizar los recursos de manera eficiente y eficaz, en especial a la luz de las dificultades financieras que afrontan los Estados Miembros desde hace varios años. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تبذل الأمانة العامة جهوداً ترمي إلى استخدام الموارد بكفاءة وفعالية، وخاصة في ضوء الصعوبات المالية التي واجهتها الدول الأعضاء في السنوات القليلة الماضية.
    Desde hace varios años llevamos a cabo una labor ardua y esmerada, que consiste, esencialmente, en eliminar el legado del totalitarismo y la guerra fría. UN منذ سنوات عديدة اﻵن مازلنا ننخرط في مهمة ضخمة وشاقة، جوهرها ازالة تركة النظام الشمولي والحرب الباردة.
    No obstante, vemos con preocupación que, desde hace varios años, la Comisión no ha podido alcanzar resultados concretos. UN لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة.
    Ambos países han iniciado varias actividades innovadoras, entre las que se encuentran el establecimiento de enlaces ferroviarios, y la zona económica de Gaeseong, importante proyecto de cooperación que comenzó hace varios años. UN واستهلت أنشطة مبتكرة متعددة، منها مد شبكة سكك حديدية بينهما وإنشاء المنطقة الاقتصادية في غايسونغ، وهو مشروع بدأ منذ سنوات عدة.
    Los medios de difusión empezaron la guerra hace varios años con una propagación sin precedentes del odio. UN فوسائط اﻹعلام بدأت الحرب قبل سنوات عديدة ببثها الحقـــد على نحــو لا سابق له.
    hace varios años, supe que era adoptado, que fui supuestamente el hijo que mis padres intentaron tener. Open Subtitles علمت منذ عدة سنين مضت أنني متبنى وأنه كان من المفترض بي أن أكون الابن الذي لطالما حاول أهلي جاهدين أن ينجبوه من صلبهم
    Desde hace varios años, todas las semanas se publica en los periódicos locales la noticia de algún nuevo caso de suicidio entre ese grupo de población. UN وظلّ الحال على هذا المنوال طوال السنوات العديدة الماضية.
    Desde hace varios años, la población del mundo ha estado expresando su descontento con los efectos devastadores de la globalización sobre el planeta. UN وأضاف قائلا إن سكان العالم ظلوا على مدى سنوات عديدة يعربون عن استيائهم من الأثر المدمر الذي تخلفه العولمة في كوكبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus