Pumba, mi compadre corpulento son los crujientes los que hacen a la comida. | Open Subtitles | بومبا , أيها السمين، إنها واحدة مقرمشة التي تجعل وجبة الطعام |
El caso real es que ciertas experiencias de la vida hacen a las personas susceptibles. | Open Subtitles | لكن الواقع أن تجارب معينة في الحياة هي التي تجعل الناس معرضين للإدمان. |
Los vídeos se sexo y las peleas públicas hacen a la gente famosa. | Open Subtitles | بل إن أشرطة الدعارة والشجارات العلنية هي التي تجعل الناس مشاهير |
Los factores que hacen a los países vulnerables a los desastres aumentan mucho más rápido que la capacidad de los gobiernos para controlarlos. | UN | والعوامل التي تجعل البلدان أشد تعرضا لأضرار الكوارث تزداد أبعادها بمعدل أسرع بكثير من زيادة قدرة الحكومات على التحكم فيها. |
Todos estos factores hacen a las personas más vulnerables, más desesperadas y más propensas al radicalismo de todo tipo. | UN | فهذه الظواهر جميعها تجعل الناس عموما أكثر هشاشــة وأكثــر تعرُّضـــا لليأس وللتطـــرف من كل نوع. |
Pero no solucionará los problemas básicos que hacen a los etíopes propensos a la sequía recurrente. | UN | لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر. |
Las especies exóticas invasoras hacen a las especies nativas y endémicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo más vulnerables a la extinción. | UN | فالأنواع الدخيلة المقتحمة تجعل ضعف الأنواع الأصلية والمتوطنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدا إلى حد الانقراض. |
Los entornos urbanos hacen a la gente más productiva que en la granja. | TED | البيئات الحضرية تجعل الناس أكثر إنتاجية من في المزرعة. |
Los celos nos hacen a todos novelistas aficionados, y eso es algo que Proust entendía. | TED | أليس كذلك؟ الغيرة تجعل منّا كلّنا روائيّين هاوين، و هذا أمر كان بروست قد فهمه. |
Algunas personas dicen que hay ciertas cosas que hacen a los humanos, humanos, y una de ellas es la empatía. | TED | بعض الناس يقولون حسنا، هناك أشياء تجعل من البشر بشرًا، وأحد هذه الأشياء هي التعاطف. |
Son todas las preguntas sin respuesta las que hacen a las matemáticas una materia viva. | TED | كل الأسئلة التي لم يجب عليها من بعد هي التي تجعل من الرياضيات موضوعا حيا. |
Las riquezas materiales corrompen las almas y resecan los corazones,... hacen a los hombres altivos, injustos, totalmente despiadados en su egoísmo. | Open Subtitles | الأموال تفسد الروح وتذبل القلوب إنها تجعل الإنسان غير مبال بأخيه، ظالماً عديم الرحمة ، مغروراً |
No, no, no. Son la diferecnias, que no las hay, las que hacen a la igualidad excepcional. | Open Subtitles | كلا ، إنها الاختلافات الوهمية التي تجعل التماثل استثنائياً |
No, esas son malas noticias, las buenas noticias hacen a las personas felices | Open Subtitles | لا , هذه انباء سيئة ! الاخبار الجيدة تجعل الناس سعداء |
Los procesos que hacen a la Tierra habitable... se apagaron hace cientos de millones de años aquí. | Open Subtitles | فتلك العملية التي تجعل من الأرض صالحة للسكن قد توقفت هنا منذ ملايين السنين |
Solo dos cosas hacen a un hombre viajar tan lejos.. | Open Subtitles | فقط شيئان يمكن ان تجعل المرء يسافر كل هذه المسافة |
Espero que nos hacen a todos fácil y sale, por lo que puede hablar. | Open Subtitles | امل أن تجعل الأمر سهلا , وتخرج حتى يمكننا أن نتناقش |
Dijo que hay cosas que hacen a las mujeres hermosas. | Open Subtitles | . لقد قالت ان هناك أشياء تجعل المراة جميلة |
En las promesas vacías que hacen a las personas si están en el amor. | Open Subtitles | على الوعود الفارغة التي تجعل الناس إذا كانوا في الحب. |
Los impuestos hacen a la sal, costosa y a los adictos a la sal, enojados | Open Subtitles | الضرائب تجعل من الملح غالي السعر و مدمني الملح غاضبين |
44. La discriminación contra las mujeres y su vulnerabilidad en la República Popular Democrática de Corea, así como las perspectivas de devolución, hacen a las mujeres sumamente vulnerables a la trata de seres humanos. | UN | 44- وممارسة التمييز ضد المرأة وهشاشة وضعها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فضلاً عن احتمال إعادتها قسراً، أمور تُعرّض النساء بشدة للوقوع ضحية الاتجار بالأشخاص. |