Los programas de alfabetización orientados fundamentalmente a las niñas y las mujeres son un medio de hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | ويتمثل أحد سبل إعمال الحق في التعليم في الاضطلاع ببرامج لمحو الأمية تستهدف المرأة والفتاة على وجه الخصوص. |
Los programas de alfabetización y construcción de escuelas que se proponen impulsar la enseñanza de niños y adultos en el sector rural, así como el programa de ayuda integral a los niños, se consideran medidas positivas para hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | وتعتبر برامج محو اﻷمية وبناء المدارس لتعزيز تعليم اﻷطفال والبالغين في المناطق الريفية، وبرنامج المساعدات الشامل لﻷطفال، خطوات إيجابية نحو ضمان إعمال الحق في التعليم. |
50. Ahora podemos preguntarnos a quién incumbe la responsabilidad de hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | 50- يمكننا الآن أن نتساءل عن الجهة التي تقع على عاتقها مسؤولية إعمال الحق في التعليم. |
Teniendo en cuenta que hacer efectivo el derecho a la educación básica para todos es una prioridad de la Organización, se examinaron una serie de cuestiones con miras a adoptar nuevas medidas. | UN | وحيث أن إعمال الحق في التعليم الأساسي للجميع يحظى بالأولوية في اليونسكو، فقد تم النظر في عدد من المجالات لاتخاذ مزيد من التدابير. |
54. De todos estos textos y de otros varios se desprende que las autoridades públicas tienen la obligación de hacer efectivo el derecho a la educación en dos aspectos esenciales: | UN | 54- ويتبين من جميع هذه النصوص، ومن نصوص كثيرة أخرى، أن السلطات العامة تلتزم بإعمال الحق في التعليم من جانبين أساسيين: |
La Comisión de Derechos Humanos exhortó a tomar una serie de medidas para hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | 20 - ودعت لجنة حقوق الإنسان إلى اتخاذ طائفة متنوعة من التدابير لإعمال الحق في التعليم. |
La falta de un mecanismo adecuado de supervisión y evaluación para hacer efectivo el derecho a la educación y la educación en derechos humanos agravan la situación pues menoscaban el acceso a la educación y su calidad. | UN | فغياب الآليات المناسبة لرصد وتقييم إعمال الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان يؤدي إلى تفاقم الأوضاع من حيث الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم؛ |
113. Las dificultades para hacer efectivo el derecho a la educación también tienen entre sus causas la negación de ese espacio de convergencia de los derechos humanos, especialmente cuando se trata de grupos discriminados social y económicamente. | UN | 113- وأحد أسباب المشاكل المطروحة في إعمال الحق في التعليم هو نكران هذا المجال الذي تلتقي فيه حقوق الإنسان، وبوجه خاص، عندما يتعلق الأمر بالفئات التي تعاني من التمييز الاجتماعي والاقتصادي. |
72. El país ha adoptado políticas y programas que han conseguido resultados concretos en cuanto a hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | 72- اعتمد البلد سياسات وبرامج أدت إلى نتائج ملموسة في مجال إعمال الحق في التعليم. |
69. El Comité reitera que la responsabilidad de hacer efectivo el derecho a la educación en las situaciones de emergencia no incumbe únicamente a cada Estado particular. | UN | 69- وتؤكد اللجنة من جديد أن المسؤولية عن إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ لا تقع على عاتق فرادى الدول وحدها. |
Habida cuenta su función de liderazgo, los parlamentarios hagan suya la causa de la educación, lideren los procesos encaminados a hacer efectivo el derecho a la educación y fortalecer para ello los mecanismos nacionales de evaluación. | UN | بالنظر إلى الدور الريادي الذي يضطلع به البرلمانيون، ينبغي لهم أن يتبنوا قضية التعليم، وتوجيه العمليات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم وتعزيز آليات التقييم الوطنية تحقيقاً لهذا الغرض. |
El programa de Educación con Participación Comunal (EDUCO), cuyo objeto es promover la enseñanza de niños y adultos del sector rural, los programas de alfabetización y el programa de ayuda integral a los niños son también medidas positivas para hacer efectivo el derecho a la educación para todos. | UN | أما برنامج التعليم بمشاركة المجتمع المحلي الذي أخذ به لتشجيع تعليم اﻷطفال والبالغين الريفيين، وبرامج محو اﻷمية، وبرنامج رعاية اﻷطفال الشامل فتعتبر كلها خطوات إيجابية في اتجاه إعمال الحق في التعليم للجميع. |
102. El Relator Especial considera que las dificultades para hacer efectivo el derecho a la educación tienen entre sus causas la oposición a considerar este derecho como el espacio en el que convergen los derechos humanos, especialmente cuando se trata de culturas discriminadas y sujetas a la dominación social y económica. | UN | 102- يؤمن المقرر الخاص بأن من أسباب المشاكل التي تعترض إعمال الحق في التعليم انعدام الرغبة في اعتبار هذا الحق بوصفه مجالاً تلتقي فيه حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالثقافات التي تتعرض للتمييز وتخضع للهيمنة الاجتماعية والاقتصادية. |
En la publicación de la UNESCO, Implementing the Right to Education: A compendium of practical examples, se analizaron las aportaciones de los Estados Miembros con respecto a la aplicación de la Convención y se formularon recomendaciones para hacer frente a la discriminación educativa y hacer efectivo el derecho a la educación de las personas con discapacidad. | UN | 39 - وحلل منشور اليونسكو المعنون " إعمال الحق في التعليم: موجز أمثلة عملية " ما قدمته الدول الأعضاء من إسهامات بشأن تنفيذ الاتفاقية ووضع توصيات لمعالجة التمييز في التعليم، بما في ذلك إعمال حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول عليه. |
124.105 Proseguir las actividades para hacer efectivo el derecho a la educación, y prestar especial atención al acceso de los niños y adolescentes a la enseñanza media y secundaria (Costa Rica); | UN | 124-105- أن تواصل جهودها الرامية إلى إعمال الحق في التعليم وإيلاء اهتمام خاص لإمكانية حصول الأطفال والمراهقين المؤهلين على التعليم في المرحلتين المتوسطة والثانوية (كوستاريكا)؛ |
104.89 Seguir aplicando programas para hacer efectivo el derecho a la educación de todos, en particular aumentando el presupuesto destinado a la educación y a los programas formativos de todos los niños del país (Indonesia); | UN | 104-89 مواصلة تنفيذ البرامج الرامية إلى إعمال الحق في التعليم للجميع، بما في ذلك عن طريق زيادة مخصصات الميزانية للتعليم والبرامج التدريبية لجميع الأطفال في البلد (إندونيسيا)؛ |
El Foro Social renueva su llamamiento a la comunidad internacional y a cada gobierno para que redoblen los esfuerzos con el fin de hacer efectivo el derecho a la educación para todos, según se refleja en las convenciones de derechos humanos, y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2 (enseñanza primaria universal) y 3 (eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de la enseñanza) para el año 2015. | UN | ويجدد المحفل الاجتماعي الدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي وإلى كل حكومة من الحكومات من أجل مضاعفة الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم للجميع، كما يرد في اتفاقيات حقوق الإنسان، وتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية (توفير التعليم الأساسي للجميع) والهدف 3 (القضاء على التفاوت بين الجنسين على جميع مستويات التعليم) بحلول عام 2015. |
Comentó que las dificultades que conllevaba hacer efectivo el derecho a la educación en un contexto indígena debían ser abordadas tanto por los Estados como por los pueblos indígenas. | UN | ورأت أن التحديات المرتبطة بإعمال الحق في التعليم في السياق الذي يهم الشعوب الأصلية لا بد من التصدي لها من جانب الدول والشعوب الأصلية على حد سواء. |
730. En el cuadro 53 del anexo se recoge la ayuda internacional recibida para hacer efectivo el derecho a la educación. | UN | 730- وتبين في الجدول 53 الوارد في المرفق المعونة الدولية التي تلقتها الحكومة لإعمال الحق في التعليم. |
Mostraremos que la responsabilidad de hacer efectivo el derecho a la educación debe ser compartida ampliamente entre las autoridades públicas, los educadores y -prioritariamente- los propios educandos y/o las familias que asumen su responsabilidad legal. | UN | وسنبين أنه ينبغي أن تكون المسؤولية عن تنفيذ الحق في التعليم مشتركة إلى حد بعيد بين السلطات العامة، والمعلمين، و- في المقام الأول - نفس الأشخاص الذين يتلقون التعليم و/أو الأسر المسؤولة عنهم من الناحية القانونية. |