La función de empoderamiento del derecho a la educación contribuye a hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ويساهم الدور التمكيني للحق في التعليم في إعمال الحق في التنمية. |
Por último, esos Estados señalan que las medidas coercitivas unilaterales también pueden llevar a la privación de los medios de subsistencia y pueden constituir un obstáculo para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأخيراً، تُشير هذه الدول إلى أنه يمكن للتدابير القسرية الانفرادية أن تؤثر في حرمان الفرد من مقومات العيش، ويمكن أن تشكل عائقاً يحول دون إعمال الحق في التنمية. |
hacer efectivo el derecho al desarrollo es un medio de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمثل إعمال الحق في التنمية إحدى وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particular, el nuevo instrumento debería tratar de hacer efectivo el derecho al desarrollo, que es un requisito para que se dé una solución integral y duradera a las necesidades especiales de los discapacitados. | UN | كما ينبغي أن يتمثل الغرض تحديداً من أي صك جديد في تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً، فهذا الحق يمثل شرطاً مسبقاً لأي حل متكامل ومستديم لاحتياجات المعوقين الخاصة. |
D. El camino a seguir para hacer efectivo el derecho al desarrollo | UN | دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية |
En ese seminario se aprobó un programa para hacer efectivo el derecho al desarrollo en los Estados árabes. | UN | واعتمدت الحلقة الدراسية برنامجاً لإعمال الحق في التنمية في الدول العربية. |
El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ofrecen la oportunidad de ayudar a los países a aumentar su capacidad para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | فعملية التقييم المشترك، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هي فرصة لتقديم الدعم إلى البلدان في بناء طاقتها في سبيل إعمال الحق في التنمية. |
En el seminario se afirmó que la participación de la sociedad civil, comprendida la de las mujeres en pie de igualdad, era un componente esencial de las estrategias para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأكدت حلقة العمل أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال، تعتبر عنصراً أساسياً في استراتيجيات إعمال الحق في التنمية. |
Es hora de que la comunidad internacional examine de manera sistemática la tarea de hacer efectivo el derecho al desarrollo, que es el derecho a un proceso de desarrollo que permita la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | فقد حان الوقت لكي يتولى المجتمع الدولي بطريقة منهجية مهمة إعمال الحق في التنمية الذي يعد حقا في عملية إنمائية تهدف إلى إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
También aludió al proceso de negociaciones multilaterales de la OMC diciendo que eran un esfuerzo por hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | كما أنه أشار إلى عملية المفاوضات المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية بوصفها جهدا يهدف إلى إعمال الحق في التنمية. |
También se señaló la importancia de prestar la atención debida al fenómeno de la circulación de las personas y las migraciones de mano de obra y a la posibilidad de conflictos sociales en caso de que no se lograra hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | كذلك أثيرت مسألة أهمية إيلاء الاهتمام لظاهرة حركة البشر وهجرة العمالة، واحتمال حدوث القلاقل الاجتماعية في حالة الفشل في إعمال الحق في التنمية. |
66. En el presente documento se han tratado de abordar algunas de las cuestiones que se plantean al hacer efectivo el derecho al desarrollo a nivel nacional. | UN | 66- تحاول هذه الورقة التوسع في البعض من القضايا التي تُطرح في إطار إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني. |
Era evidente la responsabilidad nacional en hacer efectivo el derecho al desarrollo, pero también era innegable la necesidad de que existiera un entorno mundial propicio. | UN | والمسؤولية الوطنية في إعمال الحق في التنمية مسؤولية واضحة، ولكن الحاجة إلى وجود بيئة عالمية تمكينية لا يمكن إنكارها أيضاً. |
Esas delegaciones destacaron la necesidad de la responsabilidad compartida y del acceso a los recursos, así como de la participación en la adopción de decisiones en el plano mundial para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأكدت هذه الوفود ضرورة تقاسم المسؤولية والوصول إلى الموارد وكذلك المشاركة في العمليات العالمية لصنع القرارات في إعمال الحق في التنمية. |
Declaración formulada por los organismos del sistema de las Naciones Unidas y por otras organizaciones internacionales en apoyo de la coherencia normativa a la hora de hacer efectivo el derecho al desarrollo | UN | البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية |
Resultaba esencial conciliar apropiadamente las responsabilidades nacionales e internacionales y garantizar a los países en desarrollo el acceso a los recursos y su participación en los procesos mundiales de decisión para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ومن الأساسي إقامة توازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية، وضمان وصول البلدان النامية إلى الموارد ومشاركتها في صنع القرار العالمي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos considera que este es un paso necesario para un planteamiento amplio de la asistencia al desarrollo que tenga en cuenta los elementos sociales y humanos de éste garantizados por el régimen jurídico internacional de los derechos humanos y contribuya así a hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | فهذا التعاون يعتبره مكتب المفوضية السامية بمثابة مرحلة ضرورية في اتباع نهج شامل نحو المساعدة الإنمائية، يتضمن العناصر الاجتماعية والإنسانية للتنمية، بضمان من الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، وبالتالي يعزز إعمال الحق في التنمية. |
d) Promover la aplicación de medidas nacionales para hacer efectivo el derecho al desarrollo mediante la coordinación con los países; | UN | (د) تعزيز إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني من خلال التنسيق مع البلدان |
Sería conveniente invocar una vez más el concepto de pacto de desarrollo al elaborar los programas necesarios para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ومن المفيد تطبيق مفهوم التعاقد من أجل التنمية مرة أخرى عند وضع برامج تنفيذ الحق في التنمية. |
Con el apoyo constante del equipo especial, el Grupo de Trabajo podría refinar y desarrollar más a fondo los criterios, subcriterios e indicadores a fin de que se convirtiesen en instrumentos que ayudasen a hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ويستطيع الفريق العامل، بفضل الدعم المستمر من فرقة العمل، أن يواصل تنقيح وصياغة المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات لتصبح أدوات تساعد في تنفيذ الحق في التنمية. |
D. El camino a seguir para hacer efectivo el derecho al desarrollo 43 - 46 11 | UN | دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 43-46 12 |
Se reafirmó la necesidad de hacer efectivo el derecho al desarrollo con carácter prioritario. | UN | وأعيد التشديد على أن ثمة ضرورة لإعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية. |
El Reino Unido subrayó la necesidad de que se dispusiera de más opiniones y deliberaciones de expertos a fin de encontrar los medios prácticos para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الآراء ومناقشات الخبراء للتوصل إلى طرق عملية لتنفيذ الحق في التنمية. |