La Sra. Kran también se refirió a la forma en que el ACNUDH prestaba asistencia para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وعلقت أيضاً السيدة كران على الطرق التي تساعد من خلالها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
Los tribunales nacionales desempeñan una función decisiva en el proceso de hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas establecidos en normas internacionales. | UN | وتؤدي المحاكم المحلية دورا رئيسيا في إعمال حقوق الشعوب الأصلية وفقا لما تؤكده المعايير الدولية. |
El presente estudio trata de la función de la cooperación internacional para lograr hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad. | UN | تركز هذه الدراسة على دور التعاون الدولي في إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La protección de los derechos del niño era el mandato básico del UNICEF, y el Director Ejecutivo expresó su compromiso de lograr que el UNICEF hiciera todo lo posible por hacer efectivos los derechos de todos los niños. | UN | وتعتبر حماية حقوق الطفل الولاية الرئيسية لليونيسيف وهو ملتزم بكفالة أن يبذل اليونيسيف كل جهد ممكن لإعمال حقوق كل طفل. |
La Alta Comisionada concluyó su discurso afirmando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) seguía comprometida con la labor de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. | UN | واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
100. Kazajstán valoró la labor emprendida para hacer efectivos los derechos de las minorías étnicas, incluida la minoría kazaka. | UN | 100- وأعربت كازاخستان عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأقليات، بما فيها الأقلية الكازاخستانية. |
Crear un entorno propicio para hacer efectivos los derechos de la mujer: | UN | وتهيئة بيئة تفضي إلى إعمال حقوق المرأة بالوسائل التالية: |
En la reunión se examinaron la situación actual de las niñas en el mundo, las limitaciones evidentes y subyacentes que dan lugar a la situación de desventaja sistémica en que se encuentran y la experiencia obtenida respecto de lo que es necesario hacer para hacer efectivos los derechos de todas las niñas. | UN | وبحثت الدورة الحالة الراهنة للفتيات في العالم، والعقبات الظاهرة والخفية التي تؤدي إلى ظلمهن على نحو منتظم، والدروس المستفادة بشأن ما ينبغي القيام به لكفالة إعمال حقوق جميع الفتيات. |
Durante el bienio 2008-2009, la CESPAP prestará especial atención al fortalecimiento de la capacidad institucional para hacer efectivos los derechos de las personas y atender a sus aspiraciones y necesidades. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستشدد اللجنة على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las medidas legislativas, constitucionales y de otra índole que se deben adoptar en el plano de las regiones federales para hacer efectivos los derechos de estos grupos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات. |
Aunque tomaba nota de los avances en la protección de minorías, Angola preguntó qué nuevas medidas podían aplicarse para hacer efectivos los derechos de la minoría romaní y garantizar su integración en el plano socioeconómico. | UN | وإذ لاحظت التقدم المحرز على صعيد حماية الأقليات، فقد استفسرت عما يمكن عمله كخطوة إضافية من أجل إعمال حقوق أقلية الروما وضمان اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي. |
El Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las medidas legislativas, constitucionales y de otra índole que deben tomarse a nivel de las regiones federales para hacer efectivos los derechos de estos grupos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً بالتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات. |
Derechos humanos de las personas con discapacidad: aplicación y vigilancia del cumplimiento a nivel nacional e introducción como tema para 2011 de la función de la cooperación internacional en apoyo de la labor de ámbito nacional para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني وإدراج موضوع دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ليكون موضوع عام 2011 |
En el Tratado se establece la responsabilidad que corresponde a los gobiernos nacionales de hacer efectivos los derechos de los agricultores en lo tocante a los recursos alimentarios y agrícolas. | UN | وتحدد المعاهدة المسؤولية الواقعة على الحكومات الوطنية لإعمال حقوق المزارعين فيما يتعلق بالموارد الغذائية والزراعية. |
Tema 2: Actividades del sistema de las Naciones Unidas para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas | UN | الموضوع الثاني: إجراءات منظومة الأمم المتحدة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية |
30. Los sistemas tributarios ineficaces pueden limitar los recursos disponibles para hacer efectivos los derechos de los niños. | UN | ٣٠- ومن شأن النظم الضريبية غير الفعالة أن تحُدَّ من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل. |
La Alta Comisionada Adjunta concluyó su discurso reafirmando el compromiso del ACNUDH de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. | UN | واختتمت بيانها بالتأكيد على أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لا تزال ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
A pesar que los refugiados tienen acceso a los servicios que ofrecen el Gobierno de Jordania y las organizaciones internacionales, las oportunidades de hacer efectivos los derechos de estos dos colectivos deben aumentar hasta situarse en los mismos niveles en los que se hacen efectivos los derechos de todos los niños en Jordania. | UN | ومع أن اللاجئين يحصلون على الخدمات من الحكومة الأردنية والمنظمات الدولية، إلا أن فرص الوفاء بحقوق هاتين الفئتين ينبغي إن ترقى إلى المستويات ذاتها التي يتم عندها الوفاء بحقوق جميع الأطفال في الأردن. |
Alentó a Francia a consolidar la cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones e interlocutores internacionales a fin de superar los retos que permitieran hacer efectivos los derechos de los ciudadanos. | UN | وشجّعت فرنسا على تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى وجهات معنية بغية التغلب على التحديات القائمة أمام ضمان إنفاذ حقوق مواطنيها. |