"hacer efectivos los derechos del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال حقوق الطفل
        
    • لإعمال حقوق الطفل
        
    • إعمال حقوق الأطفال
        
    • إنفاذ حقوق الطفل
        
    • التنفيذ الفعال لحقوق اﻷطفال
        
    • لإنفاذ حقوق الطفل
        
    • تنفذ حقوق الطفل
        
    • لتنفيذ حقوق الطفل
        
    En sus observaciones finales el Comité ha recomendado a menudo a los Estados Partes que pidan asistencia técnica para desarrollar la capacidad que les permita hacer efectivos los derechos del niño. UN وكثيراً ما نصحت اللجنة الدول الأطراف، في هذه الملاحظات الختامية، بأن تطلب مساعدة تقنية من أجل تنمية قدراتها على إعمال حقوق الطفل بصورة فعالة.
    En sus observaciones finales el Comité ha recomendado a los Estados Partes, en la mayoría de los casos, que pidan la asistencia técnica para desarrollar la capacidad que les permita hacer efectivos los derechos del niño. UN وقد نصحت اللجنة الدول، في الأغلبية العظمى من هذه الحالات، بأن تطلب مساعدة تقنية من أجل تنمية قدراتها على إعمال حقوق الطفل إعمالاً فعالاً.
    También preocupa al Comité que el Estado parte no haya garantizado en la práctica la debida coordinación de las distintas instituciones que se ocupan de hacer efectivos los derechos del niño en los planos intersectorial, nacional, estatal y local. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تكفل، في الواقع العملي، التنسيق الكافي لعمل المؤسسات المختلفة المشاركة في إعمال حقوق الطفل على مستوى القطاعات وعلى المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي.
    Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los parlamentos deberían proporcionar los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. UN وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل.
    El Comité pide al Estado Parte que determine anualmente la cuantía y la proporción de la ayuda internacional asignada a hacer efectivos los derechos del niño. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحدد كل سنة مبلغ الدعم الدولي والنسبة التي تُرصد منه لإعمال حقوق الطفل.
    Dijo que el nuevo programa propuesto contribuiría a hacer efectivos los derechos del niño y la mujer, lo que constituía uno de los puntos centrales de la política nacional, y presta especial importancia a la reducción de las disparidades y la eliminación de las desigualdades. UN وقالت إن البرنامج الجديد المقترح سيسهم في إعمال حقوق الأطفال والنساء، الذي يشكل محورا مهما في السياسة الوطنية، ويولي اهتماما خاصا للحد من التفاوت والقضاء على عدم المساواة.
    52. El Comité también acoge con satisfacción la adopción por el Gobierno de varios programas nacionales que tienen por finalidad hacer efectivos los derechos del niño en el país, así como el establecimiento de un fondo voluntario de apoyo a la infancia bajo los auspicios de la Comisión parlamentaria de atención de salud y bienestar maternoinfantil. UN ٢٥- وترحب اللجنة ايضا باعتماد الحكومة عددا من البرامج الوطنية الهادفة الى التنفيذ الفعال لحقوق اﻷطفال في البلد، وإنشاء صندوق طوعي لدعم اﻷطفال تحت رعاية اللجنة البرلمانية المعنية بالرعاية الصحية ورفاهة اﻷم والطفل.
    El Comité reconoce que muchos planes nacionales de acción adoptados por los Estados partes a fin de hacer efectivos los derechos del niño incluyen medidas para prohibir, prevenir y eliminar toda forma de violencia contra los niños. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre las entidades responsables de hacer efectivos los derechos del niño en los planos nacional, regional y local, y lamenta la ausencia de un mecanismo eficaz y eficiente para la coordinación de la aplicación y el seguimiento de la Convención. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تنسيق بين الكيانات المسؤولة عن إعمال حقوق الطفل على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية وتأسف من عدم وجود آلية فعالة ومناسبة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    También le preocupan las informaciones en el sentido de que la reforma de la Ley Orgánica para la Protección de Niños, Niñas y Adolescentes (LOPNNA) no se ha aplicado íntegramente y que la falta de la necesaria regulación sobre la participación de la sociedad civil ha sido causa de que se redujera la participación de la sociedad civil en la labor para hacer efectivos los derechos del niño. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى أن قانون حماية الطفل والمراهق لم يُنفذ تنفيذاً كاملاً، وإلى أن عدم وجود اللائحة التنظيمية المطلوبة المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني قد أدى إلى خفض مشاركة المجتمع المدني في إعمال حقوق الطفل.
    120. El Organismo Estatal de Protección de los Derechos del Niño organizó, en cooperación con el UNICEF, cursos de formación en 12 regiones del país con el fin de sensibilizar a los interesados locales y darles a conocer las nuevas políticas nacionales tendientes a hacer efectivos los derechos del niño. UN 120- ونظمت الوكالة الحكومية المعنية بحماية حقوق الطفل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، دورات تدريبية في اثنتي عشرة منطقة على المستوى الوطني، وذلك بهدف توعية الجهات المعنية المحلية بالسياسات الوطنية الجديدة الرامية إلى إعمال حقوق الطفل وإطلاعها عليها.
    50. El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de celebrar consultas específicas sobre la cuestión de la pobreza infantil con las familias, los niños y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos del niño, con miras a reforzar las estrategias y las medidas encaminadas a hacer efectivos los derechos del niño en el plan de reducción de la pobreza. UN 50- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء مشاورات محددة الأهداف مع الأسر والأطفال ومنظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال حقوق الطفل بشأن مسألة فقر الأطفال من أجل تعزيز الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى إعمال حقوق الطفل في خطة الحد من الفقر.
    En su 37° período de sesiones, el Comité celebró una jornada de debate general sobre cómo hacer efectivos los derechos del niño en la primera infancia y decidió dedicar la jornada de debate general de su período de sesiones siguiente, que se celebrará en septiembre de 2005, al tema de los niños privados del cuidado parental. UN ونظمت اللجنة خلال الدورة السابعة والثلاثين يوما للمناقشة العامة بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة. وتقرر أن تخصص اللجنة اليوم المكرس للمناقشة في دورتها الستين، التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2005، لموضوع: " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية " .
    a) Asigne los debidos recursos presupuestarios de conformidad con el artículo 4 de la Convención para hacer efectivos los derechos del niño y, en particular, aumente la asignación presupuestaria a los sectores sociales, entre ellos, aunque no exclusivamente, la educación, la salud y la nutrición y todos los aspectos de los derechos del niño; UN (أ) تخصيص موارد كافية في الميزانية وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية من أجل إعمال حقوق الطفل وخصوصاً زيادة الميزانية المخصصة للقطاعات الاجتماعية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التعليم والصحة والتغذية، ولجميع مجالات حقوق الطفل؛
    El Estado Parte se enfrenta a tremendas dificultades para reconstruir las infraestructuras y los servicios sociales básicos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. UN وتواجه الدولة الطرف تحديات قاهرة أو يكاد لإعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الرئيسية الضرورية لإعمال حقوق الطفل.
    A fin de dotar de estructura y racionalidad a las iniciativas emprendidas en Suecia para hacer efectivos los derechos del niño y mejorar las condiciones de vida de niños y jóvenes en distintos aspectos, se han establecido seis esferas de actuación: UN ومن أجل جعل المبادرات التي تقوم بها السويد مؤسسة ومتعقلة لإعمال حقوق الطفل وتحسين الأحوال المعيشية للأطفال والشباب في مختلف الجوانب فقد تم تحديد المجالات الستة التالية أهدافاً
    14. El Comité recomienda que el Estado parte desarrolle un plan nacional de acción para hacer efectivos los derechos del niño y adopte un planteamiento integral de los derechos del niño al aplicar la Convención. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل وطنية لإعمال حقوق الطفل وتنفيذ الاتفاقية باتباع نهج شامل إزاء حقوق الطفل.
    Destacó que el programa respaldaba las medidas nacionales para hacer efectivos los derechos del niño y la mujer, dentro del marco de las principales convenciones internacionales, y exhortó a los donantes a apoyar el programa para el país en beneficio del pueblo de Malawi. UN وأكدت أن البرنامج يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال والنساء ضمن إطار الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأهابت بالجهات المانحة أن تدعم البرامج القطرية لصالح شعب ملاوي.
    El Comité también acoge con satisfacción la adopción por el Gobierno de varios programas nacionales que tienen por finalidad hacer efectivos los derechos del niño en el país, así como el establecimiento de un fondo voluntario de apoyo a la infancia bajo los auspicios de la Comisión parlamentaria de atención de salud y bienestar maternoinfantil. UN ٦٨٧- وترحب اللجنة أيضا باعتماد الحكومة عددا من البرامج الوطنية الهادفة إلى التنفيذ الفعال لحقوق اﻷطفال في البلد، وإنشاء صندوق طوعي لدعم اﻷطفال تحت رعاية اللجنة البرلمانية المعنية بالرعاية الصحية ورفاهة اﻷم والطفل.
    El Comité reconoce que muchos planes nacionales de acción adoptados por los Estados partes a fin de hacer efectivos los derechos del niño incluyen medidas para prohibir, prevenir y eliminar toda forma de violencia contra los niños. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    Egipto trabaja para hacer efectivos los derechos del niño de forma integral sobre la base de los principios generales de la Convención a través de tres niveles diferentes: la legislación, las políticas generales y los programas. UN وتعمل مصر على أن تنفذ حقوق الطفل بشكل متكامل يعتمد المبادئ العامة للاتفاقية من خلال ثلاث مستويات هي: التشريعات والسياسات العامة والبرامج.
    El Comité desea también señalar su interés por saber en qué grado los sistemas de estadística y otros sistemas de recopilación de datos existentes en el Estado Parte son adecuados y contribuyen a elaborar y diseñar estrategias destinadas a hacer efectivos los derechos del niño. UN كما ترغب اللجنة في تأكيد قلقها إزاء مدى كفاية نظم جمع البيانات الاحصائية وغيرها من البيانات، الموجودة في الدولة الطرف للمساعدة في وضع وتصميم استراتيجيات لتنفيذ حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus