"hacer efectivos los derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • لإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • بإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • تنفيذ الحقوق الاقتصادية
        
    IV. Asistencia a los Estados en la labor de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعا - مساعدة الدول في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خامسا -
    I V. Asistencia a los Estados en la labor de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعا - مساعــدة الــدول فـي إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Han de redoblarse los esfuerzos comunes por hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    Medidas y políticas generales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    También preocupa al Comité la insuficiente atención prestada al artículo 4 de la Convención sobre la adopción por los Estados, " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , de medidas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN كما يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تولي الاهتمام الكافي للمادة 4 من الاتفاقية، المتصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال إلى " أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    El objetivo de cualquier procedimiento de recurso para obtener reparaciones es hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN والغرض من أي إجراء من إجراءات الانتصاف هو إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    76. El CERD instó al Canadá a hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos aborígenes. UN 76- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كندا على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين(137).
    Alentó a Vanuatu a seguir explorando oportunidades para la cooperación y el fomento de la capacidad con el fin de cumplir su programa de desarrollo, y pidió a la comunidad internacional que facilitara a Vanuatu apoyo y asistencia para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة استكشاف فرص للتعاون وبناء القدرات سعياً إلى تحقيق خطتها للتنمية، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة لفانواتو من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Algunos delegados agradecieron el apoyo que prestaba la sociedad civil a las instituciones gubernamentales en el proceso para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعرب بعض المندوبين عن تقديرهم للدعم الذي يقدمه المجتمع المدني للمؤسسات الحكومية في عملية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No hay esfuerzos por terminar con discriminaciones culturales que afectan a la mujer, ni programas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. Particularmente grave es la situación de los defensores de los derechos humanos. UN ولم يُبذل أي جهد لوضع حد للتمييز الثقافي الذي يستهدف النساء ولا يوجد أي برنامج يرمي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.ومما يتسم بخطورة بالغة الوضع الذي وجد فيه أنفسهم المدافعون عن حقوق الإنسان.
    145. El Comité toma nota de los avances de carácter general realizados por el Estado Parte en los últimos años para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 145- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. El Comité observa que el Estado Parte encontró dificultades para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales previstos en el Pacto de resultas del proceso de transición a una economía de mercado. UN 7- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    74. El Comité observa que el Estado Parte encontró dificultades para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales previstos en el Pacto de resultas del proceso de transición a una economía de mercado. UN 74- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف واجهت مشاكل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد بسبب عملية انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    B. Medidas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN باء - التدابير المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    - Todos los Estados deberían tomar en serio la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, y adoptar las medidas necesarias para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales a nivel nacional y local. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تأخذ مأخذ الجد مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الوطني والمحلي
    La no adopción de las leyes y otras medidas normativas necesarias para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales constituye una violación por omisión de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN فعدم اعتماد التشريعات والتدابير التنظيمية الضرورية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو بمثابة انتهاك للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بفعل الامتناع.
    128.68 Poner en práctica la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de los aborígenes (Turquía); UN 128-68- تنفيذ توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين (تركيا)؛
    3. El Comité tiene conciencia de los avances de carácter general realizados por el Estado Parte en los últimos años para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 3- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus