Fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos | UN | :: تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان |
En la sección IV se examinan ejemplos del fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ويناقش الفرع الرابع أمثلة على تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان. |
IV. FORTALECIMIENTO DE LOS SERVICIOS QUE CONTRIBUYEN A hacer efectivos los derechos humanos | UN | رابعاً - تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان |
Es necesario actuar urgentemente para proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de los jóvenes, especialmente el derecho a la salud sexual y reproductiva. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة لحماية وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان للشباب، وبخاصة الحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
No obstante, la pobreza seguía siendo un obstáculo fundamental que impedía al país hacer efectivos los derechos humanos básicos de su población. | UN | غير أن الفقر ما زال يشكل عقبة أساسية أمام قدرة البلد على تحقيق حقوق الإنسان الأساسية لسكانه. |
El informe ha proporcionado una oportunidad para observar las medidas adoptadas para hacer efectivos los derechos humanos fundamentales en un país democrático y pluralista, en que se respetan los derechos a pesar de las circunstancias difíciles. | UN | وقد كان التقرير فرصة للإحاطة بإعمال حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي وتعدُّدي تُحترم فيه الحقوق على الرغم من الظروف الصعبة. |
Este tipo de conocimiento es una condición previa necesaria para hacer efectivos los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وتشكل مثل هذه المعارف شرطاً أساسياً لنجاح إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
También se agradecieron las actividades desarrolladas en el marco del programa para ayudar a los Estados a hacer efectivos los derechos humanos. | UN | وأعرب عن التقدير لما تم الاضطلاع به من أنشطة في إطار البرنامج من أجل تقديم الدعم للدول في مجال إعمال حقوق الإنسان. |
Para hacer efectivos los derechos humanos hay que adoptar diferentes tipos de estrategias, y las medidas jurídicas pueden insertarse en estrategias más amplias. | UN | ويتطلب إعمال حقوق الإنسان أنواعاً مختلفة من الاستراتيجيات، وقد ينظر إلى التدابير القانونية على أنها جزء من استراتيجيات أوسع نطاقاً. |
Cuando interviene una tercera parte debe dársele cabida dentro de esa relación bilateral, ya que el Estado conserva sus obligaciones de hacer efectivos los derechos humanos en tanto que el tipo de medidas necesarias para cumplir esas obligaciones cambia. | UN | وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق. |
La Alta Comisionada señaló además que para hacer efectivos los derechos humanos era necesaria la participación coordinada de amplios sectores del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أيضاً أن إعمال حقوق الإنسان يتطلب تنسيق مشاركة قطاعات واسعة من الحكومة والمجتمع المدني. |
En el documento, se reafirmaba el derecho de la mujer al disfrute de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo, y se señalaban cuestiones clave para hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي ورقة المعلومات الأساسية أكدت المفوضية من جديد حق المرأة في التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وحددت مسائل رئيسية في إعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
IV. FORTALECIMIENTO DE LOS SERVICIOS QUE CONTRIBUYEN A hacer efectivos los derechos humanos 19 - 24 10 | UN | رابعاً- تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان 19-24 9 |
Los cimientos de dicho consenso eran sólidos, y la reafirmación que hoy estamos llevando a cabo demuestra que la Plataforma de Acción ha pasado con éxito la prueba del tiempo y continúa siendo la piedra angular de nuestras políticas para hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. | UN | وكانت أسس ذلك التوافق في الآراء أسسا قوية، وإن تجديد تأكيده اليوم دليل على أن منهاج العمل قد صمد أمام محك الزمن وما زال يشكل ركيزة سياساتنا الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان التي للمرأة. |
155. Estas crisis contribuyen a comprometer los esfuerzos de los países en desarrollo por hacer efectivos los derechos humanos. | UN | 155- وقد تقوض هاتان الأزمتان جهود البلدان النامية في مجال إعمال حقوق الإنسان. |
3. Democracia: un orden político y social para hacer efectivos los derechos humanos | UN | 3 - الديمقراطية: إقامة نظام سياسي واجتماعي من أجل إعمال حقوق الإنسان |
También se refirió a informes dignos de crédito en que se afirmaba que uno de los principales problemas para hacer efectivos los derechos humanos en Egipto era el mantenimiento en vigor del estado de excepción, e hizo algunas recomendaciones. | UN | كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ. وقدمت السويد توصيات. |
Los gobiernos tienen la indiscutible obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes. | UN | فالحكومات عليها التزام واضح باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرون. |
Entre otras intervenciones fundamentales vinculadas a la esfera política cabe mencionar fortalecer el diálogo regional y hacer efectivos los derechos humanos de todos los ciudadanos iraquíes. | UN | وتشمل التدخلات الرئيسية الأخرى المرتبطة بالمجال السياسي تعزيز الحوار الإقليمي وإعمال حقوق الإنسان لجميع المواطنين العراقيين. |
b) Fomentar la cooperación internacional en materias de carácter económico, social, cultural, educativo y sanitario y ayudar a hacer efectivos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión. " | UN | (ب) إنماء التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والصحية، والإعانة على تحقيق حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة دون أي تمييز بينهم على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. " |
Estos últimos seguían siendo demasiado débiles para hacer efectivos los derechos humanos. | UN | والجهازان الأخيران ما زالا من الضعف بما لا يسمح لهما بإعمال حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً(61). |
En el informe se examinan los derechos humanos como elemento intrínseco del desarrollo y el desarrollo como medio para hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ويعتبر التقرير حقوق الإنسان بمثابة جزء جوهري من عملية التنمية وكما يعتبر التنمية وسيلة لإعمال حقوق الإنسان. |
Dicha voluntad se basa en la consideración de todos los aspectos de los derechos humanos, en particular los aspectos económicos y sociales, cuya meta es hacer efectivos los derechos humanos al permitir que los ciudadanos tengan el más amplio acceso a ellos. | UN | ويرتكز هذا العزم على احترام جميع جوانب حقوق الإنسان، ولا سيما الجوانب الاقتصادية والاجتماعية، التي يراد بها تفعيل حقوق الإنسان عبر تمكين أكبر عدد من المواطنين من التمتع بهذه الحقوق. |