"hacer frente a los problemas relacionados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصدي للمشاكل المتصلة
        
    • معالجة المسائل المتعلقة
        
    • معالجة التحديات المتصلة
        
    • معالجة المسائل المتصلة
        
    • التصدي للمشاكل المتعلقة
        
    • لمعالجة المشاكل المتصلة
        
    • لمعالجة المشاكل المتعلقة
        
    4. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como con el tráfico de drogas. UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة والى حكومة الاقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    4. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, al movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como con el tráfico de drogas. UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة بالادارة والى حكومة الاقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    4. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como con el tráfico de drogas. UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة والى حكومة الاقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    Actualmente se emplean diferentes enfoques para promover la colaboración entre el sector de la salud y otros sectores para hacer frente a los problemas relacionados con la salud y el medio ambiente. UN وتتﱠبع نهج مختلفة لتعزيز مشاركة قطاع الصحة مع القطاعات اﻷخرى في معالجة المسائل المتعلقة بالصحة والبيئة.
    18. El PNUMA organizó, conjuntamente con la OMS y en colaboración con el Gobierno de Gabón, la primera Conferencia interministerial sobre la salud y el medio ambiente en África del 26 al 29 de agosto de 2008 en Libreville, con el propósito de hacer frente a los problemas relacionados con la salud y el medio ambiente. UN 18- اشترك اليونيب مع منظمة الصحة العالمية، وبشراكة مع حكومة الغابون، في تنظيم أول مؤتمر وزاري مشترك بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا في الفترة من 26 إلى 29 آب/أغسطس 2008 في ليبرفيل، كان يُستهدف منه معالجة التحديات المتصلة بالصحة والبيئة.
    El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales con objeto de hacer frente a los problemas relacionados con la explotación sexual de los niños, en particular por medio del turismo, tomando en consideración las recomendaciones aprobadas en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños que se celebró en Estocolmo. UN كما توصي باتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى معالجة المسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال، خصوصاً من خلال السياحة، مع مراعاة التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم.
    En el preámbulo debería reconocerse la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y los riesgos de desviación al mercado ilícito o para fines ilícitos. UN ينبغي أن تسلّم الديباجة بضرورة التصدي للمشاكل المتعلقة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة التقليدية ولمخاطر تحويل مسارها إلى الأسواق غير المشروعة أو لخدمة أغراض غير مشروعة.
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el contrabando financiero y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال وما يتصل بذلك من جرائم أخرى، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال وما يتصل بذلك من جرائم أخرى، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    La reunión conjunta representa un importante paso con miras a hacer frente a los problemas relacionados con las unidades integradas conjuntas, que entran dentro de los mandatos de ambos órganos. UN ويمثل هذا الاجتماع المشترك خطوة هامة إلى الأمام في مجال معالجة المسائل المتعلقة بالوحدات المتكاملة المشتركة التي تقع ضمن ولاية كل من هذين الكيانين.
    1. Subraya la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el tráfico ilícito de migrantes mediante un enfoque amplio y equilibrado y mediante la cooperación y el diálogo entre los países de origen, tránsito y destino a nivel bilateral, regional e internacional, según proceda; UN 1- يشدِّد على ضرورة معالجة التحديات المتصلة بتهريب المهاجرين من خلال اتباع نهج شامل ومتوازن ومن خلال التعاون والتحاور على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد؛
    El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales con objeto de hacer frente a los problemas relacionados con la explotación sexual de los niños, en particular por medio del turismo, tomando en consideración las recomendaciones aprobadas en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños que se celebró en Estocolmo. UN كما توصي باتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى معالجة المسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال، خصوصا من خلال السياحة، مع مراعاة التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN 23 - واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية.
    Pese a los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente a los problemas relacionados con los misiles, hasta el momento no existe ningún instrumento mundial en esa esfera. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    Se emprendieron nuevas iniciativas para hacer frente a los problemas relacionados con el acceso a la tierra, la indemnización de las víctimas del conflicto, y la celebración de una conferencia para el diálogo Darfur-Darfur. UN ووضع مبادرات جديدة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الأراضي، وتعويض ضحايا الصراع، وأنشأ مؤتمرا للحوار بين الأطراف في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus