Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 30 de abril de 2003 dirigida a usted por el Consejo de Seguridad y en que se transmiten las opiniones y los pedidos de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إليكم من مجلس الأمن والتي تتضمن آراء وطلبات أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 16 de junio de 2011 en la que se expresa el interés de Burkina Faso en participar en la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011، التي تعرب عن اهتمام بوركينا فاسو بالمشاركة في تشكيلة غينيا للجنة بناء السلام. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 18 de junio de 1998 (A/52/961) que le dirigió el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )A/52/961( الموجهة إليكم من الممثل الدائــم لتركيا لــدى اﻷمــم المتحدة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía hacer referencia a la carta de fecha 6 de julio de 2001 (A/55/1012-S/2001/678) que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas y señalar a su atención lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات حكومتي، أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 6 تموز/يوليه 2001 (A/55/1012-S/2001/678) الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى الأمم المتحدة، وأسترعي انتباهكم إلى ما يلي: |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 9 de noviembre de 1994 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas (A/49/667-S/1994/1279), en cuyo anexo figura un memorando en que se expresan las opiniones de su Gobierno sobre la conveniencia de que el Consejo de Seguridad utilice más los debates públicos en su proceso de adopción de decisiones. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ التي وجهها الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام (A/49/667-S/1994/1279)، والتي أرفق بها مفكرة تعرب عن آراء حكومته بشأن استصواب اعتماد مجلس اﻷمن، بصورة متزايدة، على المناقشات العامة في التوصل الى قراراته. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 28 de diciembre de 2000 que le dirigió el Representante Permanente de la República de Turquía (A/55/717-S/2000/1241). | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لجمهورية تركيا (A/55/717-S/2000/1241). |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 16 de mayo de 2002 que le dirigió el Sr. Yussuf Hassan Ibrahim, " Ministro de Relaciones Exteriores " del " Gobierno Nacional de Transición " de Somalia (S/2002/550). | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 أيار/مايو 2002 الموجهة إليكم من يوسف حسن إبراهيم " وزير خارجية الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال " . |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 23 de mayo de 2003 que le dirigió el anterior Presidente del Consejo de Seguridad, Sr. Munir Akram, tras la adopción de la resolución 1482 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 التي وجهها إليكم الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم، في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1482 (2003). |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 29 de febrero de 2008 (S/2008/140) del Presidente del Consejo de Seguridad en la que solicita un informe amplio sobre el estado de tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el programa petróleo por alimentos. | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة 29 شباط/فبراير 2008 (S/2008/140) من رئيس مجلس الأمن التي يطلب فيها تقديم تقرير مرحلي شامل عن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
De conformidad con las instrucciones que he recibido del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 11 de junio de 2010 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de la Argentina, en cuyo anexo se acompaña la copia de un comunicado de prensa emitido por la República Argentina el 10 de junio de 2010. | UN | بناء على تعليمات من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2010، التي وجهها الممثل الدائم للأرجنتين إليكم وأحال طيها نسخة من النشرة الصحفية الصادرة عن الجمهورية الأرجنتينية بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2010. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 27 de mayo de 2011 del Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 27 أيار/مايو 2011 الواردة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 24 de febrero de 2014 dirigida al Presidente del Consejo de Derechos Humanos por el Representante Permanente de Azerbaiyán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (A/HRC/25/G/14). | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 24 شباط/فبراير 2014 الموجهة من الممثل الدائم لأذربيجان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/25/G/14). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 14 de marzo de 1996 dirigida a usted por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas (S/1996/189). | UN | وفقا للتعليمات التي تلقيتها من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ والموجــهة إليكم من القــائم باﻷعمال بالنيابة للبعثــة الدائمة ليوغوســلافيا لـدى اﻷمم المتحــدة (S/1996/189). |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 12 de enero de 1996 dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán en la que solicita la convocación de una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la presunta agresión de Etiopía contra el Sudán (S/1996/29, anexo). | UN | أودﱡ أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة إليكم من وزير خارجية السودان والتي يطلب فيها عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في العدوان الذي يزعم أن اثيوبيا شنته على السودان )S/1996/29، المرفق(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 27 de agosto de 1997 que le ha dirigido el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas en la que se denuncian " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre " (A/51/969-S/1997/673, de fecha 29 de agosto de 1997). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، الموجهة إليكــم من الممثل القبرصي اليونانــي لدى اﻷمم المتحــدة، والتي تحتــوي على ادعاءات تتعلق ﺑ " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " )A/51/969 - S/1997/673، المؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧(. |
Deseo por la presente hacer referencia a la carta de fecha 19 de septiembre de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, relativa a las opiniones de Chipre sobre la compra del sistema de misiles S-300 por el Gobierno de la República de Chipre (A/52/383-S/1997/732). | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس اﻷمن فيما يتعلق بآراء تركيا بشأن شراء حكومة جمهورية قبرص لمنظومة القذائف (A/52/383-S/1997/732) S-300. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 19 de septiembre de 1997 que le ha dirigido el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas en la que se denuncian " violaciones del espacio aéreo de la República " (A/52/370-S/1997/728 de fecha 19 de septiembre de 1997). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الموجهة إليكــم من الممثل القبرصي اليونانــي لدى اﻷمم المتحــدة، والتي تحتــوي على ادعاءات تتعلق ﺑ " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " )A/52/370-S/1997/728، المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 11 de marzo de 1998 que le dirigió a usted el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/52/839-S/1998/260), en la que figuran denuncias relativas a los bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٩٨ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة )A/52/839-S/1998/260( التي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 3 de enero de 2001 dirigida a usted por el Representante Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas, en que se transmite el texto de un comunicado de prensa dado a conocer el 3 de enero de 2001 por el Gobierno de la República Argentina sobre la cuestión de las Islas Falkland (A/55/729). | UN | وفقا للتعليمات التي تلقيتها من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2001 والموجهة إليكم من الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة، والتي تنقل نـص بيان صحفي صادر عن حكومة جمهورية الأرجنتين في 3 كانون الثاني/يناير 2001 بشأن مسألة جزر فوكلاند (A/55/729). |
También tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 30 de abril de 2003 (S/2003/550), del ex Presidente del Consejo de Seguridad, Sr. Adolfo Aguilar Zinser, en que me pedía que transmitiera a la Presidenta Pillay la opinión de los miembros del Consejo de Seguridad sobre los pedidos formulados en su carta. | UN | ويشرفني أيضا أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/550) الموجهة من الرئيس السابق لمجلس الأمن، السيد أدولفو أغيلار سينسر، التي طلب فيها مني أن أُطلع الرئيسة بيلاي على آراء أعضاء مجلس الأمن في الطلبات الواردة في رسالتها. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 13 de octubre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/50/667-S/1995/878), acerca de un acuerdo bilateral suscrito entre la República Turca de Chipre Septentrional y Turquía sobre cuestiones de orden jurídico. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ التي وجهها إليكم الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة )A/50/667-S/1995/878( والمتعلقة باتفاق ثنائي أبرم بين الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وتركيا بشأن مسائل قانونية. |