"hacer un llamamiento a la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوة المجتمع
        
    • مناشدة المجتمع
        
    • نناشد المجتمع
        
    • توجيه نداء إلى المجتمع
        
    • مطالبة المجتمع
        
    • أناشد المجتمع
        
    • ودعت المجتمع
        
    • نداءً إلى المجتمع
        
    • أدعو المجتمع
        
    Se debe hacer un llamamiento a la comunidad mundial para que se adopten medidas internacionales en apoyo de las medidas nacionales. UN وينبغي دعوة المجتمع العالمي إلى مضاعفة الجهود الوطنية بالعمل الدولي.
    Se debe hacer un llamamiento a la comunidad mundial para que se adopten medidas internacionales en apoyo de las medidas nacionales. UN وينبغي دعوة المجتمع العالمي إلى مضاعفة الجهود الوطنية بالعمل الدولي.
    Sin embargo, también es pertinente hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que haga lo propio. UN بيد أن من المناسب أيضاً مناشدة المجتمع الدولي بذل جهود مماثلة.
    Queremos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye esta iniciativa tan importante y esperamos que se reúnan los fondos necesarios. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة الهامة جدا، ونعرب عن أملنا في أن يتم جمع اﻷموال اللازمة.
    Peor aún, la Conferencia parece haber considerado apropiado hacer un llamamiento a la comunidad internacional sobre la base de una denuncia incluida en la resolución de la Cámara de Representantes del Pueblo de la República Federal de Etiopía. UN بل اﻷسوأ من ذلك أن المؤتمر ارتأى على ما يبدو أن من المناسب توجيه نداء إلى المجتمع الدولي على أساس ادعاء ورد في قرار مجلس نواب الشعب بجمهورية إثيوبيا الاتحادية.
    5. hacer un llamamiento a la comunidad internacional y las entidades judiciales y políticas internacionales: UN 5- مطالبة المجتمع الدولي والهيئات الدولية القضائية والسياسية بالعمل على:
    También quiero hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia humanitaria y apoye las negociaciones en pro de un arreglo pacífico. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    Sin embargo, sólo se disponía del 31% del presupuesto necesario, por lo que deseaba hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que financiara el programa con prontitud; con ese fin, la UNCTAD debería intensificar sus esfuerzos respecto de la coordinación de los donantes. UN غير أن نسبة 31 في المائة فقط من الميزانية اللازمة متاحة، ودعت المجتمع الدولي إلى تمويل البرنامج بسرعة، مضيفة أنه على الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُكثف جهوده فيما يتصل بالتنسيق بين المانحين.
    En esas circunstancias, el Relator Especial no puede sino hacer un llamamiento a la comunidad internacional en general para que se interese más por la suerte del pueblo palestino. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    Se deberá hacer un llamamiento a la comunidad mundial para que adopte una función dinámica en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el conflicto árabe-israelí, y que instaure la paz y seguridad en la región. UN ويجب دعوة المجتمع العالمي للقيام بدور رائد في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن النزاع العربي الإسرائيلي، ولتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    :: hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe aportando sus ayudas financieras a Palestina y no castigue al pueblo palestino por haber ejercido su derecho a elegir democráticamente. UN :: دعوة المجتمع الدولي إلى استمرار تقديم المساعدات المالية للفلسطينيين، وألا يُعاقب الشعب الفلسطيني على اختياره النهج الديمقراطي.
    hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que incremente su apoyo al Plan de respuesta humanitaria al Yemen 2013, y apoyar los continuos esfuerzos del Gobierno del Yemen para hacer frente al terrorismo y la piratería; UN دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013م ، ودعم جهود الحكومة اليمنية المتواصلة في مواجهة الارهاب والقرصنة.
    Habida cuenta del hecho de que todavía se hacen sentir los estragos de las recientes inundaciones y de la sequía, me permito hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que conceda asistencia a los miles de familias camboyanas afectadas. UN ونظرا ﻷن اﻵثار المدمرة للفيضان والجفاف اللذين حدثا مؤخرا لا تزال باقية، أود مناشدة المجتمع الدولي تقديم المساعدة ﻵلاف اﻷسر الكمبودية المنكوبة.
    En estas condiciones, a Rusia no le queda otra alternativa que hacer un llamamiento a la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas para que se protejan los derechos de cientos de miles de personas de esos dos países. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يبق أمام روسيا خيار سوى مناشدة المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة بأن يحمي حقوق مئات اﻵلاف من الناس في هذين البلدين.
    Para finalizar, mi país no puede concluir sin hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione el mecanismo de cooperación internacional necesario para librar una batalla a nivel mundial, eficaz y efectiva contra las armas pequeñas y las armas ligeras. UN أخيـرا، لا يمكن أن يختتم بلدي بيانه بدون مناشدة المجتمع الدولي توفير الأجهزة اللازمة للتعاون الدولي من أجل شن كفاح عالمي وذي كفاءة وفعال ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Deseamos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que incremente su apoyo a fin de que el Centro funcione eficazmente. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للتشغيل الفعال للمركز.
    Deseamos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que facilite los recursos necesarios para reforzar esos empeños, con el fin de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible que se prevé en el Programa 21. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الضرورية لدعم تلك الجهود، حتى تتحقق أهداف التنمية المستدامة على النحو الذي نص عليه جدول أعمال القرن ٢١.
    Con la esperanza de hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudase a liberar Georgia de la ocupación rusa, esta manifestación procuraba transmitir un doble mensaje, a saber, de unidad y deseo de cambio. UN وأملاً في التمكن من توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للمساعدة في تحرير جورجيا من الاحتلال الروسي، عملت هذه المظاهرة على التعبير عن رسالة مزدوجة، أي الإجماع والرغبة في التغيير.
    También pasé revista con las partes a las necesidades de reconstrucción del país con miras a hacer un llamamiento a la comunidad internacional en una reunión de mesa redonda cuya celebración está prevista para el mes de septiembre. UN كما استعرضت مع الطرفين الاحتياجات اللازمة لتعمير البلد بغية توجيه نداء إلى المجتمع الدولي في اجتماع المائدة المستديرة المقرر انعقاده في أيلول/سبتمبر.
    hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye la labor de los Estados árabes encaminada a evitar los efectos negativos que para ellos tiene la mundialización a nivel tecnológico, económico, ambiental y social; UN - مطالبة المجتمع الدولي بتعزيز جهود الدول العربية لتجنب التأثيرات السلبية التي تلازمها نتيجة للعولمة على المستويات التقنية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    También deseo hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye la reconstrucción y la rehabilitación de Angola. UN وأود أيضا أن أناشد المجتمع الدولي من أجل دعم إنعاش وتعمير أنغولا.
    Sin embargo, sólo se disponía del 31% del presupuesto necesario, por lo que deseaba hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que financiara el programa con prontitud; con ese fin, la UNCTAD debería intensificar sus esfuerzos respecto de la coordinación de los donantes. UN غير أن نسبة 31 في المائة فقط من الميزانية اللازمة متاحة، ودعت المجتمع الدولي إلى تمويل البرنامج بسرعة، مضيفة أنه على الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُكثف جهوده فيما يتصل بالتنسيق بين المانحين.
    En esas circunstancias, el Relator Especial no puede sino hacer un llamamiento a la comunidad internacional en general para que se interese por la suerte del pueblo palestino. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    Siguiendo el ejemplo de mis colegas de otros países libres, quisiera hacer un llamamiento a la comunidad mundial para que no disminuya sus esfuerzos en la campaña contra la pobreza y que encuentre nuevos recursos y nuevos enfoques para resolver el problema. UN وأود، احتذاء بزملائي من البلدان الفقيرة الأخرى، أن أدعو المجتمع العالمي ألا يتقاعس عن بذل جهوده في المعركة ضد الفقر، وأن يجد الموارد الجديدة والاتجاهات الجديدة لحل هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus