"hacer un seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتبع
        
    • بمتابعة
        
    • تتبّع
        
    • وتتبع
        
    • أن ترصد
        
    • بتتبع
        
    • أن تتابع
        
    • اتخاذ إجراءات متابعة
        
    • رصداً
        
    • بأن يرصد
        
    • إجراء متابعة
        
    • بتعقب
        
    • تتبُّع
        
    • تتتبع
        
    • ورصد تشغيل
        
    Las autoridades de Sudáfrica tienen dificultades para hacer un seguimiento de las operaciones financieras una vez que el dinero se transfiere a otro país. UN تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر.
    El nuevo sistema permite a las personas que presentan apelaciones hacer un seguimiento de su caso en el sitio web de la Junta Mixta. UN وسوف يتيح النظام الجديد لمقدمي الطعون تتبع مسار قضاياهم على الموقع الشبكي لمجلس الطعون المشترك.
    Las autoridades pueden hacer un seguimiento de las comunicaciones sospechosas obteniendo la correspondiente orden judicial. UN ويمكن للسلطات أن تتبع الاتصالات المشبوهة بالحصول على إذن من المحكمة.
    Además manifestó la opinión de que se estaba asentando claramente la práctica en los organismos internacionales relacionados con los derechos humanos de hacer un seguimiento de la aplicación de los acuerdos. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة ممارسة واضحة ناشئة عن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقات.
    No había y no hay ningún método sencillo para hacer un seguimiento riguroso de los gastos del programa en diferentes organismos. UN فلا وجود، سواء فيما مضى أو في الوقت الراهن، لأي أسلوب بسيط يتيح تتبع مسار نفقات البرنامج بشكل دقيق من وكالة إلى أخرى؛
    Se han establecido varios indicadores indirectos del desempeño con objeto de hacer un seguimiento de los progresos. UN ولقد جرى استحداث عدة مؤشرات بديلة للأداء بغية تتبع التقدم المحرز.
    Sin embargo, es difícil hacer un seguimiento de las numerosas tribus y persuadirlas para que depongan las armas. UN بيد أن من الصعب تتبع عدة قبائل وإقناعها بإلقاء أسلحتها.
    :: Cooperó con la Administración General de Aduanas de Kuwait para hacer un seguimiento de los productos prohibidos de conformidad con el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (SA). UN :: التعاون مع الإدارة العامة للجمارك في الكويت بشأن تتبع المنتجات المحظورة وفق النظام المنسق للسلع.
    Las concentraciones de contaminantes y los parámetros biológicos se controlan periódicamente para hacer un seguimiento de la recuperación de los sitios afectados y del estado general del medio ambiente. UN ويجري رصد التركيزات والمواد الملوثة بصورة دورية للعمل على تتبع تعافي المواقع المتضررة والحالة العامة للبيئة.
    Permite hacer un seguimiento de las actividades de los comités locales de contratos y el Comité de Contratos de la Sede UN تتيح تتبع أنشطة كل من اللجنة المحلية ولجنة المقر للعقود
    Fue el primer año en que la Oficina solicitó esa información, ya que era responsabilidad de las oficinas en los países hacer un seguimiento de esos datos y garantizar que se cumplía este requisito. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يطلب فيها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات هذه المعلومات، نظرا لأن المكاتب القطرية كانت هي المسؤولة عن تتبع هذه المعلومات وضمان الوفاء بهذا الاشتراط.
    En lo que respecta a la reducción del número de Estados Miembros no representados, solamente se puede hacer un seguimiento de dicho indicador a nivel de la Secretaría en su conjunto. UN وفيما يتعلق بالانخفاض في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، يُمكن تتبع مؤشرات ذلك فقط على مستوى الأمانة العامة.
    Se decidió hacer un seguimiento de los adelantos en relación con la desvinculación de la ayuda sin la determinación de una meta concreta. UN وقد اتُخذ قرار بمتابعة التقدم المحرز مقابل عدم تقييد المعونة دون وضع هدف معين.
    Con respecto a las auditorías de 2006, habrá que hacer un seguimiento de esos planes, que deberán ser certificados por los auditores, para obtener garantías adecuadas de que la administración del proyecto ha adoptado las medidas necesarias. UN وفيما يتعلق بعمليات مراجعة الحسابات التي ستجري في عام 2006، فسوف يقوم مراجعو الحسابات بمتابعة تنفيذ هذه الخطط والتصديق عليها للتأكد بصورة كافية من أن إدارة المشاريع قد اتخذت الإجراءات اللازمة.
    El UNFPA tiene el firme empeño de hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones restantes que incumben al Fondo. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمتابعة تنفيذ التوصيات الباقية ذات الصلة به.
    Se está procediendo a alinear la inversión en la sede y sobre el terreno a fin de que los proyectos resulten visibles y de que se pueda hacer un seguimiento de la inversión. UN وتجري المواءمة بين الاستثمارات المضطلع بها في المقر وفي الميدان لكي تكون المشاريع مكشوفة ولكي يمكن تتبّع الاستثمارات.
    También se utiliza para transferir fondos, así como para trasmitir información con el fin de localizar y hacer un seguimiento de la carga y los contenedores. UN كما يُستخدم لتحويل الأموال ونقل المعلومات بغرض تعقب وتتبع البضائع والحاويات.
    Los países Miembros deben hacer un seguimiento de la situación general sobre presentación de informes al Departamento de Asuntos de Desarme, y no sólo de sus propios informes. UN وينبغي أن ترصد البلدان الأعضاء حالة إبلاغ لجنة شؤون نزع السلاح بصفة عامة، وليس فقط التقارير المقدمة منها هي.
    No hay una técnica especial de investigación para hacer un seguimiento de los fondos de la delincuencia organizada y son aplicables las disposiciones ordinarias. UN لا توجد تقنيات تحقيق خاصة، فيما يتعلق بتتبع أموال العصابات الإجرامية المنظمة، وإنما تطبق الأحكام العادية.
    Segundo, es muy difícil para las delegaciones —especialmente para las delegaciones pequeñas, muchas de las cuales pertenecen a los países menos adelantados— hacer un seguimiento de las distintas instancias de los órganos. UN ثانيا، من الصعب جدا، لا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة، ومعظمهــا من أقل البلدان نموا، أن تتابع مختلـــف فئــات الهيئات.
    Las recomendaciones del Grupo también han permitido al Consejo de Seguridad hacer un seguimiento de las presuntas violaciones, así como introducir los cambios necesarios en el régimen de sanciones. UN كما مكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    Durante este proceso, será necesario hacer un seguimiento adecuado de la repercusión de las respuestas para, si fuera necesario, adoptar medidas correctivas para no detener el progreso. UN وأثناء تلك العملية من اللازم رصد أثر الاستجابات رصداً سليماً لكي يتسنى، إذا لزم الأمر، اتخاذ تدابير تصحيحية لمواصلة إحراز تقدم.
    En el párrafo 51, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de hacer un seguimiento periódico, partida por partida, de los presupuestos administrativos para garantizar que no se superasen los gastos previstos en los presupuestos. UN وفي الفقرة 51، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يرصد الميزانيات الإدارية بانتظام على أساس كل بند إنفاق على حدة، لضمان عدم تجاوز الميزانيات.
    Importaba ahora hacer un seguimiento de la evaluación. UN ورأى أن من المهم الآن إجراء متابعة للتقييم.
    Los funcionarios de la Oficina de Igualdad de Oportunidades llevan un registro de actividades que les permite documentar su labor y hacer un seguimiento preciso de ésta para cada período de media hora. UN ويحتفظ أعضاء مكتب تكافؤ الفرص بسجل لأعمالهم. ويسمح السجل بتعقب وتوثيق تفاصيل العمل الذي يقومون به كل نصف ساعة.
    También es importante contar con un sistema sólido de clasificación presupuestaria que permita hacer un seguimiento de los gastos según criterios administrativos, económicos, funcionales y programáticos. UN ومن المهم وجود نظام متين لتصنيف الميزانية يتيح إمكانية تتبُّع الإنفاق على صعيد الإدارة والاقتصاد والوظائف والبرامج.
    Todos los países donde existen problemas de fístula deben hacer un seguimiento de este indicador para asegurar el acceso a los servicios de reintegración; algunos países ya están usándolo para hacer un seguimiento de los progresos en este ámbito. UN وينبغي أن تتتبع جميع البلدان المتأثرة بالناسور هذا المؤشر لكفالة إتاحة خدمات إعادة الإدماج، وبعض البلدان تستخدم بالفعل هذا المؤشر لتتبع التقدم المحرز في هذا المجال.
    c) A introducir lo antes posible una prohibición gradual de las importaciones de equipo que contenga sustancias que agotan el ozono o dependa de ellas y hacer un seguimiento de cómo opera una vez que se haya introducido; UN (ج) تطبيق حظر تدريجي في أقرب وقت ممكن على الواردات من المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون أو المعتمدة على هذه المواد، ورصد تشغيل هذه المعدات بمجرد إدخالها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus