"hacer una recomendación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم توصية
        
    • أن تقدم توصية
        
    • أن تعد توصية
        
    • أن يقدم توصية
        
    El Comité quizá desee también hacer una recomendación a la CP sobre la modalidad concreta de los arreglos. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في تقديم توصية الى مؤتمر اﻷطراف بشأن صيغة الترتيبات.
    El órgano a que se hace referencia en el párrafo 5, de ser establecido, podrá hacer una recomendación respecto de la lista de candidatos. UN وفي حالة إنشاء الهيئة المشار إليها في الفقرة ٥، يجوز لتلك الهيئة تقديم توصية بشأن قائمة اﻷسماء.
    Según ya se ha indicado, no es posible hacer una recomendación similar con respecto a los costos de las tres instalaciones, debido a la falta de pruebas. UN وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية.
    Disculpe, Su Señoría pero el jurado quiere hacer una recomendación... Open Subtitles عذراً، سيادتك لكن الهيئة تريد أن تقدم توصية
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, afirmando que el acceso a la atención de la salud, incluida la salud genésica, es un derecho básico previsto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, decidió, en su 20º período de sesiones, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21, hacer una recomendación general sobre el artículo 12 de la Convención. UN ١ - إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إذ أكدت أن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، بما فيها الصحة اﻹنجابية، حق أساسي بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قررت في دورتها العشرين، وعملا بالمادة ٢١، أن تعد توصية عامة بشأن المادة ١٢ من الاتفاقية.
    Antes de tomar una decisión o hacer una recomendación cuya aplicación pueda tener consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe del Secretario General de la UNCTAD sobre tales consecuencias. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Por ello, el Comité acordó hacer una recomendación sobre este párrafo, pero el Estado parte no ha tomado medidas al respecto. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على تقديم توصية بشأن تلك الفقرة ولكن الدولة الطرف لم تتخذ أيّة إجراءات بشأنها.
    74. Medidas. Se invita al OSE a considerar este asunto con miras a hacer una recomendación a la CP/RP en su cuarto período de sesiones. UN 74- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه المسألة بقصد تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة.
    Se podría hacer una recomendación similar para los otros dos fondos, los cuales todavía no han aprobado medidas para facilitar la transición gradual de los países excluidos de la lista de países menos adelantados; UN ومن الممكن تقديم توصية مماثلة للصندوقين الآخرين، واللذين لم يعتمد أي منهما حتى الآن تدابير للانتقال السلس دعما للبلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا؛
    Bien, entonces tenemos un problema, porque tengo que hacer una recomendación a la Fiscalía. Open Subtitles -حسناً ، لديّ مشكلة إذن لأن عليّ تقديم توصية إلى المدّعي العام بين القتل والقتل الخطأ
    Mi trabajo es hacer una recomendación para la Junta. Open Subtitles مهمتي هي تقديم توصية إلى المجلس.
    27. El Grupo de Trabajo debatió largamente si era necesario ampliar la participación de las conferencias regionales de estadísticos en el proceso o si se podía pasar directamente a hacer una recomendación a la Comisión de Estadística. UN ٢٧ - ونظر الفريق العامل باستفاضة في ما إذا كان ينبغي زيادة إشراك المؤتمرات اﻹقليمية لﻹحصائيين في العملية أو الانتقال مباشرة الى تقديم توصية الى اللجنة اﻹحصائية.
    Así pues, habría que esperar a disponer de dicho informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a menos que el Secretario General pida al Comité Consultivo que presente un informe en el presente período de sesiones a fin de que la Comisión pueda hacer una recomendación a la Asamblea General basándose en todos los hechos. UN وينبغي بالتالي انتظار تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ما لم يطلب اﻷمين العام إلى اللجنة الاستشارية تقديم تقرير إلى الدورة الحالية حتى يتسنى للجنة تقديم توصية إلى الجمعية العامة على أساس هذه الوقائع كلها.
    273. Dada la división casi por igual en la Comisión, le resultaba difícil hacer una recomendación sobre la manera de proceder. UN 273- وقال إنه بالنظر إلى انقسام الآراء بالتساوي تقريباً في اللجنة، فإنه يصعب عليه تقديم توصية بشأن كيفية المضي في العمل.
    La Comisión llegó a la conclusión de que, si bien había un caudal de información disponible sobre la situación imperante en las organizaciones del régimen común, era necesario seguir trabajando antes de hacer una recomendación a la Asamblea General. UN 104 - خلصت اللجنة إلى أنه، في الوقت الذي يوجد فيه كم كبير من المعلومات المتاحة عن الوضع الحالي في مؤسسات النظام الموحد، توجد حاجة إلى بذل مزيد من العمل قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة.
    Reitera su sugerencia anterior de que se debe hacer una recomendación separada para nombrar a un miembro del Comité a fin de que elabore, en consultas con los demás miembros, una estrategia para los medios de difusión, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las sugerencias de la Sra. Wedgwood sobre la difusión electrónica de información. UN وكرر اقتراحه السابق بضرورة تقديم توصية منفصلة لترشيح عضو في اللجنة ليضع، بالتشاور مع الأعضاء الآخرين، استراتيجية إعلامية، تأخذ بالاعتبار، في جملة أمور، اقتراحات السيدة ويدجوود لنشر المعلومات إلكترونيا.
    Así, con la interpretación alternativa, pudiera ser que la intención sea la de expresar el rechazo acompañado de una interpretación con la que solo se pretenda hacer una recomendación al Estado que ha formulado la declaración interpretativa original; o bien, que junto al rechazo buscara la formulación de una declaración interpretativa propia. UN ومن ثم فإن النية من وراء تقديم تفسير بديل قد تكون الرفض، مقترنا بتفسير يكون الغرض منه مجرد تقديم توصية إلى الدولة التي قدمت الإعلان التفسيري الأول؛ ومن الجانب الآخر، قد تكون رفضا تسعى من خلاله الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة إلى تقديم إعلانها التفسيري الخاص بها.
    Al resumir el debate en la 110ª reunión del Comité, el Presidente declaró que el Comité no podía hacer una recomendación unánime al Consejo de Seguridad. UN 21 - وذكر الرئيس في تلخيصه للمناقشة التي أجرتها اللجنة في جلستها 110 أن اللجنة لم تتمكن من تقديم توصية بالإجماع إلى مجلس الأمن.
    64. El Comité Especial no juzgó apropiado hacer una recomendación respecto de la sugerencia de que las delegaciones que sostuvieran el mismo punto de vista recurrieran a un portavoz que expusiera las opiniones de todas ellas en una sola intervención. UN 64 - ولم تر اللجنة الخاصة من المناسب أن تقدم توصية بشأن الاقتراح القائل بأن في وسع الوفود الملتقية على وجهة نظر واحدة أن تختار متحدثا بلسانها لإبداء آرائها في بيان واحد.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, afirmando que el acceso a la atención de la salud, incluida la salud reproductiva, es un derecho básico previsto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, decidió, en su 20º período de sesiones, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21, hacer una recomendación general sobre el artículo 12 de la Convención. UN ١ - بعد أن أكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، بما فيها الصحة اﻹنجابية، حق أساسي بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قررت في دورتها العشرين، عملا بالمادة ٢١، أن تعد توصية عامة بشأن المادة ١٢ من الاتفاقية.
    Antes de tomar una decisión o hacer una recomendación cuya aplicación pueda tener consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe del Secretario General de la UNCTAD sobre tales consecuencias. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus